This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation
Especialización
Se especializa en
Arquitectura
Construcción / Ingeniería civil
Negocios / Comercio (general)
Finanzas (general)
Historia
Recursos humanos
Derecho: (general)
Derecho: impuestos y aduanas
Viajes y turismo
Administración
Tarifas
español al portugués - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 18 - 25 EUR por hora gallego al portugués - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 18 - 25 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 6, Preguntas formuladas: 1
Muestrario
Muestras de traducción: 3
español al portugués: La UE y el Mercosur siguen afinando propuestas y confían en acuerdo para 2011
Texto de origen - español La Unión Europea (UE) y el Mercado Común del Sur (Mercosur) seguirán afinando sus ofertas con miras a un acuerdo comercial que podría concluirse en el segundo semestre del 2011, dijeron hoy a Efe fuentes oficiales, tras una reunión de técnicos de ambos bloques.
"Se intentará mejorar las ofertas de cara a la próxima reunión", que se celebrará en Bruselas entre los días 14 y 18 de marzo, dijo un diplomático brasileño tras la ronda de discusiones celebrada en Brasilia durante los últimos dos días.
La fuente, que pidió no ser identificada, dijo que los técnicos de los países del Mercosur (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) acordaron reunirse a inicios del año próximo en Asunción para debatir la oferta que el bloque presentará en Bruselas en marzo.
Traducción - portugués União Européia (UE) e Mercado Comum do Sul (Mercosul) continuam aproximando suas propostas visando um acordo comercial que poderia ser concluído no segundo semestre de 2011, segundo disseram fontes oficiais à EFE depois de uma reunião de técnicos de ambos os blocos.
“Pretende-se melhorar as propostas para a próxima reunião”, que será celebrada em Bruxelas entre os dias 14 e 18 de março, disse um diplomata brasileiro depois da rodada de discussões feitas em Brasília durante os últimos dois dias.
Uma fonte anônima disse que os técnicos dos países do Mercosul (Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai) decidiram reunir-se no início do próximo ano em Assunção para debater as propostas que o bloco apresentará em Bruxelas em março.
español al portugués: LA ARQUITECTURA DE LA BAUHAUS
Texto de origen - español Todavía hoy la Bauhaus es sinónimo de una modernización radical del arte. No hubo ningún ámbito de la vida que no pretendiese reformar y remodelar pues entre sus temas se incluyen no sólo la arquitectura y la pintura, sino también la danza, el teatro, la fotografía y el diseño. En sus talleres se proyectaron incluso juguetes infantiles (el velero). Por la amplitud de sus aspiraciones, la Bauhaus estaba estrechamente relacionada con el movimiento inglés Arts and Crafts y con la Deutscher Werkbund. Todavía hoy muchos de sus productos forman parte de los clásicos del diseño y resultan convincentes por su modernidad radical, como el sillón de tubo de acero de Marcel Breuer o la lámpara de mesa de la Bauhaus.
Traducción - portugués Ainda hoje, Bauhaus é sinônimo de modernização radical da arte: não houve nenhum âmbito da vida na qual ela não pretendesse reforma e remodelar, pois seus temas não se limitavam somente a arquitetura e a pintura, mas se expandiram para a dança, o teatro, a fotografia e a modelagem. Em seus escritórios, se projetaram até brinquedos infantis (o veleiro). Devido à amplitude de suas aspirações, a Bauhaus estava estreitamente relacionada com o movimento inglês Arts and Crafts e com a Deutscher Werkbund. Mesmo na atualidade, muitos de seus produtos formam parte dos modelos clássicos e resultam convincentes por sua modernidade radical, como a poltrona de tubo de aço de Marcel Breuer ou a luminária da Bauhaus.
gallego al portugués: Galicia Hoxe, un territorio en proceso de transformación
Texto de origen - gallego Asistimos hoxe a una das etapas de maior transformación de Galicia. A Galicia actual defínise preferentemente pola modernidade, o desenvolvimento e una dinâmica de renovación e cambio en todos os seus âmbitos. Non obstante, o seu modelo de crecemento dista de ser harmônico en todas as súas facetas, particularmente na territorial. Como todas as sociedades en transformación Galicia presenta certos desequilíbrios territoriais que é necesario corrixir mediante unha nova estratexia territorial que teña en conta a situación e a evolución das principais variables socioeconômicas que caracterizan o territorio.
O sistema de asentamentos poboacionais e a dinámica demográfica
Galicia cunha superfície de 29.575 km² e unha poboación de 2.772.533 de habitantes, é a sétima Comunidade Autónoma en tamaño territorial e a quinta atendendo ao volume de poboación. A poboación galega representa o 6,13% de toda a poboación española e só Andalucía, Cataluña, Madrid e a Comunidade Valenciana teñen unha poboación superior á de Galicia. Con estes datos Galicia presenta unha densidade global do território de 93,7 hab. /km², similar á de Asturias ou Cantabria.
Traducción - portugués Assistimos hoje a uma das etapas de maior transformação da Galícia. Atualmente, a Galícia se define preferencialmente pela modernidade, o desenvolvimento e uma dinâmica de renovação e mudanças em todos os seus âmbitos. Não obstante, o seu modelo de crescimento não se apresenta de maneira harmônica em todas as suas facetas, particularmente, a territorial. Como todas as sociedades em transformação, Galícia apresenta alguns desequilíbrios territoriais que precisam ser corrigidos mediante uma nova estratégia territorial que considere a situação e a evolução das principais variáveis sócio-econômicas que caracterizam o território.
O sistema de assentamentos populacionais e a dinâmica demográfica
Galícia tem uma superfície de 29.575 km² e uma população de 2.772.533 de habitantes, é a sétima Comunidade Autônoma em tamanho territorial e a quinta em volume populacional. A população galega representa 6,13% de toda população espanhola e apenas Andaluzia, Catalunha, Madri e a Comunidade Valenciana têm uma população superior a galega. Com estes dados, Galícia apresenta uma densidade demográfica de 93,7 hab. /km², similar a de Astúrias ou Cantábria.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Universitat Oberta de Catalunya
Experiencia
Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Dec 2010
Spanish teacher since the age of 16, I participated in translation projects at the university theses, and an exchange of one year in Santiago de Compostela (Spain). Today, I have specialization degree in Urban Planning for the Universitat Oberta de Catalunya.
Professional experience in translation in the areas:
- Architecture
- Civil Engineering
- Law
- History
- Finance and Economy
- Business and Management
- Tourism
If you wish to have a free talk for any subject, please contact me, it will be a please:
Maestro de castellano desde la edad de 16 años, he participado en proyectos de traducción a las tesis universitarias, así como el intercambio de un año en Santiago de Compostela (España) por la Universidad de Santiago de Compostela. Hoy en día, tengo una especialización a nivel de postgrado en la Universitat Oberta de Catalunya.
Experiencia profesional en:
- Arquitectura
- Ingeniería Civil
- Derecho
- Historia
- Finanzas y Economía
- Administración Y Dirección de Empresas
- Turismo
Si usted desea tener una charla para hacer preguntas y quitar dudas, por favor, póngase en contacto conmigo, será un placer.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.