This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
“To have another language is to possess a second soul.” Charlemagne
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): Jobs of high complexity +15% to +20% Discount(s): High volume -10% to -15% Jobs of low complexity -10% to -15% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 5.00 Minimum charge for subtitling in USD: 3.00
87
00:51:07,730 --> 00:51:09,890
¿cómo saliste de la torre?
88
00:51:09,970 --> 00:51:12,289
Debes regresar
antes que se entere el Abad.
89
00:51:12,370 --> 00:51:14,969
Mira, este...este no es el lugar
para ti jovencito,
90
00:51:15,050 --> 00:51:16,850
No hay nada para ti aquí.
91
00:51:16,930 --> 00:51:19,649
Pero usted está aquí,
el libro está aquí
92
00:51:19,731 --> 00:51:24,130
y el Ojo está aquí.
inglés al español: CAN-Bus Wiring Harness (preassembled box) General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Mecánica / Ing. mecánica
Texto de origen - inglés CAN-Bus Wiring Harness (preassembled box)
A kit with a preassembled box for quick and easy installation is available, to connect the sprayer with ISOBUS to different tractors. This kit contains the preassembled box and a power supply cable with 9-pole socket for connection to the battery of the tractor. Connect the power supply cable with socket to the battery first:
• Mount the power socket with bracket at the rear of the tractor
• Connect the red wire to the positive pole ( ) of the battery
• Connect the black wire to the negative pole (-) of the battery
The box (A) should be installed at the rear of the tractor.
This box comprises the following connections:
• 9-pole ISO-11783 CAN socket: The CAN bus cable with 9-pole plug coming from the sprayer should be connected to this socket.
• Cable with 14-pole CAN bus socket: This cable should be connected to the cable with plug coming from the Multi-Function Control lever (MFC) in the tractor cab
• Cable with two 10-pole connectors (black and gray): The black connector should be plugged into the GreenStar™ display socket in the tractor cab. The GS2 2600 has a 26-pin socket and requires an adapter cable, please use AL175883 harness for a Mannheim tractor. The gray connector is used for connection to the mobile processor (not available with GreenStar™ displays).
• Cable with 3-pole 12-Volt COBO plug: This connector needs to be plugged into the 3-pole COBO socket in the tractor (see also item Power Supply in this section).
• Cable with 9-pole ISO-11783 connector (only used for power supply): This cable should be connected to the 9-pole power supply socket, previously installed at the rear of the tractor.
• Cable with 12-pole Deutsch connector: This cable can be connected (if available) to the 12-pole socket from the StarFire™ receiver. If required, an extension cable WZ8816134 is available to operate the sprayer together with other AMS applications
Traducción - español Conjunto de cables Bus CAN (caja preensamblada)
Se encuentra disponible un kit con una caja preensamblada para una instalación rápida y sencilla. Para conectar el pulverizador con ISOBUS a diferentes tractores. El kit contiene una caja preensamblada y un cable de alimentación con toma de 9 polos para conectar a la batería del tractor. Conectar primero el cable de alimentación con la toma a la batería:
• Montar la toma de energía con soporte a la parte posterior del tractor.
• Conectar el cable rojo al polo positivo ( ) de la batería.
• Conectar el cable negro al polo negativo (-) de la batería.
La caja (A) se debe instalar en la parte posterior del tractor.
Dicha caja está compuesta de las siguientes conexiones:
• Toma CAN ISO-11783 de 9 polos: el cable bus CAN con enchufe de 9 polos proveniente del pulverizador debe ir conectado a esta toma.
• Cable con toma bus CAN de 14 polos: Este cable se debe conectar al cable con enchufe de la palanca de Control Multifunción (MFC) en la cabina del tractor.
• Cable con dos conectores de 10 polos (negro y gris): El conector negro debe enchufarse en la toma de la pantalla GreenStar™ en la cabina del tractor. El GS2 2600 tiene una toma de 26 clavijas y necesita un cable adaptador. Sírvase utilizar el conjunto de cables AL 175883 para tractores Mannheim. El conector gris es para conexiones con el procesador móvil (no compatible con pantallas GreenStar™.)
• Cable con enchufe COBO de 12 voltios con 3 polos: Este conector debe enchufarse en la toma COBO de 3 polos del tractor (ver item Fuente de Alimentación en esta sección.)
• Cable con conector ISO-11783 de 9 polos (solo para fuente de alimentación): Este cable debe conectarse a la toma de fuente de alimentación de 9 polos, instalada previamente en la parte posterior del tractor.
• Cable con conector Deutsch de 12 polos: Este cable puede conectarse (si se encuentra disponible) a la toma de 12 polos del receptor StarFire™. De ser necesario, está disponible un cable de extensión de WZ8816134 para usar el pulverizador junto con otras utilidades AMS.
inglés al español: UNHCR slashes waiting time, clears backlog of Syrian registrations in Jordan General field: Ciencias sociales Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - inglés Link: http://www.unhcr.org/524d5e4b6.html
UNHCR slashes waiting time, clears backlog of Syrian registrations in Jordan
IRBID, Jordan, October 3 (UNHCR) – The time that Syrians need to register as refugees in Jordan has been slashed from up to eight months to zero after the UN refugee agency rolled out new technology, added staff and expanded its facilities to eliminate the backlog.
A year ago when a Syrian refugee approached UNHCR's registration centres in Jordan's urban areas like Irbid, about 20 kilometres from the Syrian border, refugees often had to wait up to 12 months for an appointment.
Earlier this year, when sometimes more than 2,000 Syrian refugees flooded into Jordan daily, the number awaiting registration was stretching the UN refugee agency's capacity to the limits, requiring staff to work multiple shifts every day while taxing the patience of exhausted refugees.
In response, UNHCR prioritized registration systems and staffing needs to address the unacceptable delays. But by July 2013, there were still more than 60,000 refugees waiting to be registered.
Thanks to funding from ECHO, humanitarian aid arm of the European Commission, and the governments of Japan, Netherlands and the United Kingdom, registration as a refugee and the renewal of documents are now completed within hours at Jordan's urban refugee registration facilities.
In the last week, UNHCR has cleared the backlog of urban Syrian refugees at northern Jordan's Irbid registration centre. UNHCR staff at Irbid are now able to process 1,300 individual refugees a day seeking documentation.
"As of the 25th September we have conquered our backlog and registered 100,000 new arrivals in seven months when we were originally aiming to register 63,000 by the end of the year," said Naseer Al Nabilsi, UNHCR officer-in-charge at Irbid's registration centre. "A devoted team of six registration officers worked long hours every day since February."
Irbid is also the first location worldwide where UNHCR introduced biometric iris scanning to assist in refugee registration. The agency unveiled the new technology in August; it poses no risks to the confidentiality of refugees and prevents double registration.
Moreover, UNHCR staff now collect more detailed information on relatives, education and profession. This enhanced data will help UNHCR address both immediate and longer- term protection needs.
The Anmar Hmoud Registration Centre in Amman's Khalda neighbournood, which UNHCR opened in the summer also processes refugees within hours of their arrival. The new centre – shaded and spacious – can process up to 3,000 refugees daily, triple the capacity of UNHCR's previous facility.
UNHCR also expects the new, fast processing equipment to lower the previous no-show rate of approximately 10 per cent as word spreads about the speed of registration. The agency has already seen a noticeable rise in the number of Syrian refugees requesting appointments.
"We think [the rise in the number of refugees coming forward for registration] is related to the start of the school year," said Berween Younes, registration officer in Khalda. "They know by now that school administrations ask for the registration document."
Syrian refugees previously had to return after their initial registration and wait another four to six hours outside UNHCR's main Amman office to receive their documents. Now they need to wait a maximum of 50 minutes at the Anmar Hmod Centre before leaving with all the documentation needed to ensure their families are properly assisted and protected.
"It's a lot more organized and efficient," says 86-year-old Amna, a refugee who endured the previous system's delays. Adding her son to her file had taken more than a year as her son's appointment was postponed three times.
The improvement has also helped UNHCR staff. Niveen Majthoub, with 12 years' experience working with the refugee agency in humanitarian crises, said the new site made it easier to identify vulnerable refugees who need priority treatment.
"You can actually see them sitting in a large hall, rather than crammed on top of each other in front of the gate," she said. "Since it is a more spacious area, we were able to hire more staff who can talk to the refugees at the reception area and spot those that need earlier appointments."
Khaled Shafagoj, an interviewer at the centre, said: "It has become a one-stop shop where the refugee can be referred to different sections, like legal counselling and community services, during the same visit.
"If I see that the refugee I am registering needs an assessment by community services, we can do this on the spot, rather than have the refugee go back and forth on multiple visits," he said.
With an efficient registration centre in place, UNHCR is now reaching out to those who can't visit it. A mobile registration unit caters to refugees in remote locations, registers them and issues documents on the spot.
By Reem Alsalem and Frauke Riller in Amman, Jordan
Traducción - español Link: http://www.acnur.org/t3/noticias/noticia/acnur-reduce-los-tiempos-de-espera-para-el-registro-de-los-refugiados-sirios-en-jordania/
ACNUR reduce los tiempos de espera y elimina el atraso en los registros de los sirios en Jordania.
(Foto: Personal de ACNUR registrando a refugiados sirios en Irbid.)
IRBID, Jordania, 3 de octubre (ACNUR/UNHCR) - El tiempo que les lleva a los sirios que huyen del conflicto registrarse como refugiados en Jordania se redujo de casi ocho meses a pocos minutos, luego de que la agencia de la ONU para los refugiados desplegara tecnología nueva, sumara personal y ampliara las instalaciones para tramitar los casos pendientes acumulados.
Hace un año, un refugiado sirio debía esperar casi doce meses por un turno en los centros de registro de ACNUR, en las áreas urbanas de Jordania como Irbid, aproximadamente a 20 kilómetros de la frontera siria.
A comienzos de este año, alrededor de 2.000 refugiados sirios llegaban a Jordania cada día. El gran número de personas en espera de registros llevó a la agencia de la ONU para los refugiados hasta el límite de su capacidad. El personal debía trabajar varios turnos por día, mientras a los refugiados ya exhaustos también se les agotaba la paciencia.
Para responder a esta situación, el ACNUR se concentró en la mejora de los sistemas de registro y en cubrir la necesidad de personal, solucionando esta inaceptable demora. Sin embargo, hacia julio de 2013 aún había más de 60.000 refugiados esperando su registro.
Gracias al financiamiento de ECHO, la Dirección de ayuda humanitaria de la Comisión Europea y a los gobiernos de Japón, Países Bajos y el Reino Unido, el registro de refugiados y la renovación de documentos se realizan en pocas horas en las instalaciones de registro de refugiados en las zonas urbanas de Jordania.
En la última semana, el ACNUR ha logrado tramitar todos los casos de refugiados sirios pendientes de registro en el centro de inscripción de Irbid, al norte de Jordania. El personal del ACNUR en Irbid ya puede procesar 1.300 registros por día, proporcionando a los refugiados la documentación necesaria.
“El 25 de septiembre logramos eliminar los casos pendientes, registrando 100.000 nuevas llegadas en siete meses, mientras en un principio preveíamos registrar a 63.000 personas hasta fin de año”, afirmó Naseer Al Nabilsi, un funcionario del ACNUR que trabaja en el centro de registro de Irbid. “Un dedicado equipo de seis funcionarios de registro ha trabajado durante muchas horas todos los días desde febrero”.
Irbid es el primer lugar en el mundo donde el ACNUR utiliza el escaneo biométrico del iris para ayudar en el registro de refugiados. La agencia comenzó a usar esta nueva tecnología en agosto. No supone ningún riesgo para la confidencialidad de los refugiados y evita el doble registro.
Ahora el personal de ACNUR incluso recoge información detallada sobre familiares, educación y profesión. Estos datos adicionales ayudarán al ACNUR a cubrir necesidades de protección de corto y largo plazo.
También el centro de registro Anmar Hmoud, en el barrio Khalda de Amán, inaugurado por el ACNUR este verano, puede registrar a los refugiados a pocas horas de su llegada. Este nuevo centro, espacioso y sombreado, puede registrar hasta 3.000 refugiados por día, el triple de lo que podía hacer la anterior instalación del ACNUR.
El ACNUR también espera que el nuevo sistema de procesamiento contribuya a disminuir el número de personas que no se volvían a presentar, alrededor del 10 por ciento de los casos, a medida que se corra la voz de la rapidez en el registro. La agencia ya ha notado un incremento importante en el número de refugiados sirios que solicitan citas.
“Creemos [que el aumento del número de refugiados que deciden registrase] se relaciona con el comienzo del año escolar”, afirmó Berween Younes, funcionario de registro en Khalda. “Ya saben que las escuelas piden los documentos de registro”.
Anteriormente, los refugiados sirios debían volver tras el primer registro a la oficina principal de ACNUR en Amán en un lapso de 4 a 6 meses para recibir los documentos. Ahora como máximo deben esperar 50 minutos en el Centro Anmar Hmod para recibir todos los documentos necesarios para asegurarse que sus familias reciban la asistencia y cuidados necesarios.
“Es mucho más organizado y eficiente”, opina Amna, un refugiado de 86 años que tuvo que soportar los retrasos del sistema anterior. Le llevó más de un año agregar a su hijo a su ficha, ya que le pospusieron la cita 3 veces.
Las mejoras también son beneficiosas para el personal de ACNUR. Niveen Majthoub, que tiene 12 años de experiencia trabajando en distintas crisis humanitarias con la agencia para los refugiados, comenta que en el nuevo sistema permite identificar más fácilmente a los refugiados que necesitan atención prioritaria.
“Ahora pueden sentarse en un salón amplio y ya no están todos agolpados frente a la puerta. Como hay más espacio, pudimos contratar más personal para que se comunique con los refugiados en la recepción y así identificar a los que necesitan citas con más urgencia”.
Uno de los entrevistadores del centro, Khaled Shafagoj afirma: “ahora desde una misma ventanilla los refugiados pueden ser referidos a distintas secciones, como asesoramiento jurídico o servicios comunitarios, todo durante la misma visita”.
Y comenta: “Si veo que el refugiado que estoy registrando necesita una evaluación por parte de servicios comunitarios, podemos hacerlo al instante. Ya no es necesario hacerlo ir y venir varias veces”.
Con un centro de registro eficiente ya en funcionamiento, el ACNUR puede ahora acercarse a aquellas personas que no pueden ir personalmente al centro. Una unidad de registro móvil atiende a los refugiados que se encuentran en lugares distantes. Los registran y les entregan los documentos al instante.
Por Reem Alsalem y Frauke Riller en Amán, Jordania.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Universidad Nacional de Catamarca
Experiencia
Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Oct 2010
Specializes in:
Law: Contracts, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Information Technology
Cinema, Film, TV
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Literature & poetry
Also works in:
Arts & Crafts
Tourism & Travel
Jewelry
Business/Commerce (general)
Education / Pedagogy
Rates
English to Spanish: US$ 0.05 - 0.09 per word
US$ 8.2 -13.6 per hour
Experience
2013 United Nations Volunteer Translator.
2013 Translator, Editior and Synchronizer of subtitles for udacity.com and swarovski.com at www.amara.org.
2012 Editior and Writer for SG Magazine.
2009 - 2012 Translator of subtitles for movies and series at www.argenteam.net.
2008 University Teaching Assistant of English.
Education
BA in translation - Universidad Nacional de Catamarca.
• Magna cum laude
• 8.6/10 grade point average
First Certificate in English - Cambridge University ESOL Examinations
BA in Literature (Senior student) – Universidad Nacional de Salta
Software
Windows, Internet, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT,
Powerpoint, SDL TRADOS