Idiomas de trabajo:
inglés al francés
italiano al francés
español al francés

Cécile Sellier
Outdoor sports expert since 2010

Tbilisi, Georgia
Hora local: 08:00 +04 (GMT+4)

Idioma materno: francés 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Team up with me for all your sports-related translation projets!
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Deportes / Ejercitación / Recreo

All accepted currencies Euro (eur)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 40, Preguntas respondidas: 25, Preguntas formuladas: 3
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Université du Littoral Côte d'Opale
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Sep 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
EquiposSolidarités
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
CV/Resume inglés (PDF), francés (PDF)
Events and training
Powwows attended
Concursos ganados Mini-contest 2012: English to French
Prácticas profesionales Cécile Sellier apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Professional Freelance Translator since 2010 - Outdoor Sports Specialist

My language pairs : English/Italian/Spanish > French (France)

CAT tools: SDL Trados Studio 2019; XTM; Memsource; memoQ; Aegisub; Translation Workspace


Why Sports?

I started developing a love for sports when I moved to Tignes, a ski resort in the French Alps, in 2008. I first took up downhill skiing, then hiking, rock climbing, snowshoeing and ski touring. When I set up as a translator in 2010, it made sense to specialise in a field I'm passionate about and over the years my love for both sports and translation has only grown stronger.

I took up running in the summer of 2017 and I ran the Paris Marathon in 2018, as well as several half marathons since then. I am also a certified PADI Divemaster (since 2020) and a yoga teacher (since 2021).


Who do I work for?

- Arc'teryx (www.arcteryx.com): an AMER SPORTS company based in Canada that specialises in high-end outdoor sports equipment (mainly for skiing/snowboarding and climbing/mountaineering).

Translation agencies:

- Telelingua France (www.telelingua.com), now Acolad

- CreativeWords (www.creativewords.eu)

- Libero Language Lab (www.liberos.com)

Through these agencies I translate for major sporting goods manufacturers as well as international sports organisations. Projects range from newsletters, press releases, market research and app localisation to catalogues, promotional content, competition reports, athletes' profiles... in the fields of mountain sports (skiing/snowboarding, climbing/mountaineering, trekking), running/trail running, and olympic sports.


Other Areas of Expertise:

- Green living / downshifting

    * I've translated the e-book "Decrescere senza fuggire dalla città: Due anni di decrescita in famiglia" (by Marzia Bosoni and Alessandro Caselli) from Italian into French.

Author review: "Ottima traduttrice, precisa e puntuale. Non si è limitata a "tradurre" il testo, ma lo ha contestualizzato nella lingua e cultura di destinazione, prestando grande attenzione ai dettagli. Molto professionale e disponibile. Spero di avere ancora l'occasione per collabore con lei."

https://www.amazon.fr/décroissance-sans-fuir-ville-famille-ebook/dp/B07M9CYC44/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1549478088&sr=1-1&keywords=la+décroissance+sans+fuir+la+ville


- Animal rights & Veganism

    * I've translated blog articles and subtitled videos for the Million Dollar Vegan campaign (English to French). https://www.milliondollarvegan.com/fr/


- Travel & Tourism

   * I translated hotel descriptions (EN>FR) for Booking.com for over three years (until 2015);

   * I worked in the hotel industry for over 2 years before becoming a translator;

   * I have always enjoyed exploring the world: I studied in Ireland in 2005/06, then lived in Australia in 2007 before moving on to New Zealand and Canada. In 2015 I left the French Alps to become a digital nomad. My travels have taken me all over Europe, North & South America, the Caribbean, the Middle East... I have now been living in Georgia (the former Soviet Republic) since September 2020.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 44
Puntos de nivel PRO: 40


Idioma (PRO)
inglés al francés40
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros16
Arte/Literatura8
Técnico/Ingeniería4
Medicina4
Negocios/Finanzas4
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Publicidad / Relaciones públicas4
Agricultura4
Cosméticos / Belleza4
Lingüística4
Mecánica / Ing. mecánica4
Medicina (general)4
Puntos en 1 campo más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english, italian, spanish, french, outdoor, outdoor sports, skiing, snowboarding, snow sports, climbing. See more.english, italian, spanish, french, outdoor, outdoor sports, skiing, snowboarding, snow sports, climbing, trekking, scuba, scuba diving, PADI, yoga, travel, tourism, hospitality, holiday, cruise, sailing, environment, green, conservation, animals, animal rights, protection, vegan, veganism, activism, translator, . See less.


Última actualización del perfil
Oct 4, 2021