Idiomas de trabajo:
inglés al español

Marina Casana
Especialista en videojuegos

España
Hora local: 07:36 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

5 positive reviews

0.0 (5 reviews)


  Display standardized information
Bio

                 ENGLISH > SPANISH AUDIOVISUAL AND MEDICAL TRANSLATOR

After graduating in Translation and Interpreting Studies I specialized in Audiovisual Translation (software, videogame translation, subtitling, etc). || 2. I have been translating since 2013, majorly focusing on subtitling, web, games and marketing translation. || 3. My experience in Medical translation (primarily in medical devices and dentistry texts) is also supported by a Masters in that field. || 4. My passion for language makes me a meticulous translator concerned with the accuracy of the final text. || 5. Comic book and fiction lover; triforce fan.


                                                 - Audiovisual translation -


  - Videogames:

  • FF Brave Exvius (TR)
  • Banner Saga 2 (TR)
  • Earth Defense Force: Iron Rain (TR)
  • Travis Strikes Again & No More Heroes 3 (REV)
  • Cat Quest II (TR)
  • Forza Horizon 4 & 5 (TR & REV)
  • Crackdown 3 (TR)
  • Gears 5 (REV)
  • Halo Infinite (REV and dialogue adaptation)
  • Crossfire Legion (REV)
  • Age of Empires: DE & Age of Empires IV (REV and adaptation)
  • Immortality (REV)
  • Grid Force: Mask of the Goddess (TR)
  • Omori (REV)
  • Amnesia: The Bunker (TR)
  • F1 23 (TR)
  • Rune Factory 3 Special (TR)

             (Ask for more info in case you want to know about other titles I've worked on.)


 - Subtitling and timing: Netflix, ZooSubs, Sfera/Deluxe

 - Web translation & e-commerce: Epic Games, QNET

 - Mobile apps and e-courses: Hatch, Epigeum, Assurant, Magna.


                                                 - Literary Translation -

  • 'Treetop Twins Adventures', by Cressida Cowell (Las aventuras de los mellizos Treetop, McDonald's Happy Readers books; 12 childen books published in Spain, 2019) 
  • 'Pollyanna grows up', by Eleanor H. Porter (Pollyanna crece, Editorial Almuzara, Toromitico 2015)
  • 'Pollyanna', by Eleanor H. Porter (Pollyanna, Editorial Almuzara, Toromitico 2014)


                                               - Medical translation -

Besides my experience in this field, I recently expanded my knowledge with a Masters in Medical Translation.

  • Clinical trials: Agency projects for Andovar and Global Lexicon
  • Medical equipment: Agency projects for OneDocument.
  • Dentistry/implantology: Noris Medical, Regedent.
  • Brochures, surveys, safety data sheets: Agency projects for Global Lexicon, Woodforce.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 42
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español42
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros23
Medicina15
Ciencias sociales4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)8
Varios8
Mecánica / Ing. mecánica7
Psicología4
Encuestas4
Medicina: Farmacia4
Medicina: Instrumentos4
Puntos en 1 campo más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: spanish, english, translator, translation, literature, technical, subtitling, subtitles, subtitler, games. See more.spanish, english, translator, translation, literature, technical, subtitling, subtitles, subtitler, games, gaming, videogames, videogame, localization, web, medical, implantology, . See less.


Última actualización del perfil
Oct 3, 2024



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs