This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Puntos de nivel PRO 60, Preguntas respondidas: 42, Preguntas formuladas: 3
Historial de proyectos
1 proyectos mencionados 1 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Software localization Volumen: 7 pages Completado el: Dec 2010 Languages: inglés al español
Graphic Design Software Localization
Informática: Programas, Fotografía/Imagen (y artes gráficas)
positiva KudrSoft: The translation was done quickly and accurately
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
12 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al español: English to Spanish Technology Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Seguridad
Texto de origen - inglés Warning!
Before installation a structural engineer must check whether the substructure on which the Söll MultiRail anchor device has to be fixed can withstand the stress (refer to section 1.4 “Performance”) resulting from a fall and certify this (certificate of stability).
Project planning must be done before installation. The place of installation should be inspected (i.e. mounting height, load-bearing capacity…) and precise drawings should be prepared. This project planning enables determination of appropriate fastening types that can be derived from the following technical elements: quality of substructures, possible fixation distances of the anchor rail and the number of users of the anchor device. In addition, check whether the dimension within plans and/or drawings comply with reality (see paragraph 2.3 above). This project planning must consider calculations determined as per EN 795:2012 type D.
Pay attention to the prevailing accident prevention and safety regulations of the respective region/site. Follow the installation recommendations according to the EN795:2012 standard and generally accepted technical standards. It is recommended that the installer and the customer should coordinate installation based on the results of the installation site inspection as well as the installation planning. Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG recommends coordinating the installation with the other works necessary such as roofer, construction and engineering, etc.
Important!
For installation for working under suspension there are special installation regulations (see Pt. 3.4.10).
Traducción - español ¡Advertencia!
Antes de la instalación, un ingeniero estructural debe comprobar si la subestructura sobre la que se va a fijar el dispositivo de anclaje Söll MultiRail puede soportar la tensión (consulte el apartado 1.4 «Rendimiento») resultante de una caída y certificarlo (certificado de estabilidad).
Se debe realizar una planificación del proyecto antes de la instalación. Se debe inspeccionar el lugar de instalación (es decir, altura de montaje, capacidad de carga…) y se deben preparar planos precisos. Esta planificación del proyecto permite determinar los tipos de fijación adecuados que se puedan derivar de los elementos técnicos siguientes: calidad de subestructuras, distancias posibles de fijación del raíl de anclaje y número de usuarios del dispositivo de anclaje. Además, se debe comprobar si las dimensiones en los esquemas o los planos cumplen con la realidad (veáse el párrafo 2.3 anterior). Esta planificación del proyecto debe tener en cuenta los cálculos determinados según la EN 795:2012 tipo D.
Preste atención a la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de accidentes en los respectivos emplazamientos/regiones. Siga las recomendaciones de instalación de acuerdo con la norma EN 795:2012 y las normas técnicas generalmente aceptadas. Se recomienda que el instalador y el cliente coordinen la instalación según los resultados de la inspección del lugar de instalación y la planificación de la instalación. Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG recomienda coordinar la instalación con otras obras necesarias, tales como reparación de cubiertas, construcción e ingeniería, etc.
¡Importante!
Existen normativas especiales de instalación para la instalación para trabajos en suspensión (véase el punto 3.4.10).
inglés al finlandés: English to Finnish Technology Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Mecánica / Ing. mecánica
Texto de origen - inglés WORK WITH CONFIDENCE
Fully Drive-Enabled
Providing you the ability to travel around the jobsite without retracting and redeploying the boom, the SX-180 is drive-enabled at full height. As a result, this super boom lift leaves you more time to work productively and less time making adjustments.
Compact & Manoeuvrable
Taking you to places where other equipment cannot go, the SX-180 super boom lift combines narrower machine dimensions, less tail swing and a tighter turning radius, even with full counterweight. Enhancing flexibility on the move and on the job, on urban jobsites this machine’s compact size also makes it possible to manoeuvre easily and leave room for traffic to circulate.
EXCEED YOUR POTENTIAL
High Capacity Platform
Providing room for two workers and their gear, the SX-180 super boom lift is equipped with a large 2.44 m × 0.91 m (8 ft × 3 ft) self-levelling platform offering an unrestricted weight capacity of 340 kg (750 lbs) as standard. Taking you precisely where you need to go, the platform levels itself automatically to adapt to boom movements and provide you the stability and freedom of movement you count on to work comfortably and productively.
Rotating Jib & Turntable
To make high-precision positioning and placement easier, the SX-180 super boom lift combines a 60° horizontal and 135° vertical jib rotation with a platform rotation up to 160°. Increasing the flexibility of its working envelope, the SX-180 super boom lift also features a continuous 360° turntable rotation with a robust slew bearing and worm drive system.
Traducción - finlandés LUOTA ITSEESI
Aina valmiina ajoon
SX-180 on ajettavissa myös täydessä korkeudessaan, mikä mahdollistaa työmaalla paikasta toiseen siirtymisen puomia nostamatta tai laskematta. Tämä lisää tehokkaan työajan määrää ja vähentää säätöjen parissa kuluvaa aikaa työmaalla.
Pienikokoinen ja ketterä
SX-180:ssa yhdistyvät kompaktit mitat, vähäisempi peräylitys ja tiukempi kääntösäde jopa täydellä vastapainolla. Siksi se vie sinut sinne, mihin muut eivät pääse. Joustava niin työmaalla kuin maantielläkin, SX-180:n pieni koko mahdollistaa koneen ketterän liikkumisen myös kaupunkityömailla, joilla liikenteen sujuvuus on aina taattava.
YLITÄ POTENTIAALISI
Korkean kapasiteetin kori
SX-180 on varustettu suurikokoisella 2,44 m × 0,91 m itsetasapainottuvalla henkilökorilla, josta löytyy tilaa niin kahdelle työntekijälle kuin heidän tarvikkeilleenkin. Korin rajoittamaton vakiopainokapasiteetti on 340 kg. Kuljitpa missä tahansa, henkilökori tasapainottaa itsensä automaattisesti puomin
liikkeitä mukaillen ja tarjoaa sinulle mukavaan ja tehokkaaseen työntekoon vaadittavan vakauden ja liikkumistilan.
Kääntyvä nostovarsi ja kääntölava
Tarkemman paikannuksen ja koneen sijoittamisen mahdollistamiseksi SX-180 superpuominostimessa yhdistyvät 60° vaakasuora ja 135° pystysuora nostovarren kiertoliike sekä jopa 160° korin kiertoliike. SX-180 superpuominostimesta löytyy myös kääntölaakerilla sekä kierukkavaihteella varustettu 360° kääntyvä kääntölava, mikä lisää koneen käytettävyyttä entisestään.
inglés al español: English to Spanish Engineering Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Muebles / Aparatos domésticos
Texto de origen - inglés HVAC Engineering Training: Chiller Cycle
Let’s check the Course Objective and Contents for this class.
Comparison of Centrifugal Chiller and Absorption Chiller features
Let’s compare the centrifugal chiller with the absorption chiller. First, the heat source of the centrifugal chiller is electricity, whereas the absorption chiller uses steam, gas, hot water, etc. The centrifugal chiller uses R-134a as a refrigerant, whereas the absorption chiller uses H2O as a refrigerant and lithium bromide as an absorbent. This course will cover the features of cycle components of centrifugal and absorption chillers and their cycles.
Centrifugal Chiller Cycle Components
Let’s start with the centrifugal chiller first. Centrifugal chiller can be categorized into air-cooled and water-cooled types. This course will be based on the water-cooled type, which is used more widely. Especially for the two-stage centrifugal chiller, which offers better efficiency with its double compression.
Let’s check out the major cycle components of the two-stage centrifugal chiller. The main cycle components include compressor, condenser, economizer, evaporator, and expansion device.
The compressor uses the impeller to convert electricity into mechanical power.
Traducción - español Formación técnica de climatización: ciclo de enfriadoras
Veamos cuáles son el objetivo del curso y los contenidos que abordaremos en esta clase.
Comparativa entre las características de la enfriadora centrífuga y la enfriadora por absorción
Empecemos por comparar la enfriadora centrífuga con la enfriadora por absorción. En primer lugar, la fuente de calor de la enfriadora centrífuga es la electricidad, mientras que la de la enfriadora por absorción puede ser el vapor, el gas o el agua caliente, entre otros. El refrigerante de la enfriadora centrífuga es el R-134a, mientras que la enfriadora por absorción emplea el agua (H2O) como refrigerante y el bromuro de litio como absorbente. Este curso abordará los ciclos de las enfriadoras centrífugas y por absorción, así como las características de los componentes de estos ciclos.
Componentes del ciclo de la enfriadora centrífuga
En primer lugar, veamos con más detalle la enfriadora centrífuga. La enfriadora centrífuga puede ser de dos tipos: refrigerada por agua o por aire. En este curso, veremos la enfriadora centrífuga refrigerada por agua, cuyo uso está más extendido. En concreto, la más utilizada es la enfriadora centrífuga de dos etapas, la cual ofrece un mayor rendimiento gracias a su compresión doble.
Veamos cuáles son los principales componentes del ciclo de la enfriadora centrífuga de dos etapas. Entre los principales componentes de ciclo, se encuentran: el compresor, el condensador, el economizador, el evaporador y el dispositivo de expansión.
El compresor utiliza el impulsor para convertir la electricidad en potencia mecánica.
inglés al finlandés: English to Finnish Engineering Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Muebles / Aparatos domésticos
Texto de origen - inglés Installation of outdoor unit
Precautions for Installation
When the outdoor unit is to be installed in an elevated position, be sure to secure its feet.
If the outdoor unit is to be mounted on a wall, make sure the base plate supporting it is sturdy enough.
The base plate should be designed and manufactured to maintain its strength over a long period of time, and sufficient consideration should be given to ensure that the outdoor unit will not fall.
When the outdoor unit is installed in a place that is always exposed to strong wind such as a coastal area or on a high story of a building, secure the normal fan operation using a duct or a wind shield.
Especially in windy areas, install the unit in such a way as to prevent the admission of wind.
When the outdoor unit is to be mounted high on a wall, take particular care to ensure that parts do not fall, and that the installer is protected.
When doing installation work at ground level, it is usual to make wiring and pipe connections to the indoor units first, and then to make connections to the outdoor units.
However, if outdoor work is difficult, you can change the procedure. For example, by making adjustments to the wiring and piping lengths on the inside (rather than the outside).
When using an air conditioner under low outside temperature conditions (outside temp: -5 °C or lower) in COOL mode, prepare a duct or wind shield so that it is not affected by the wind.
Necessary Space for Installation
If you need to install the outdoor unit in a location where there are some obstructions or a wall, secure sufficient space as shown in the figure below. The cooling/heating effect may be reduced by 10%.
Traducción - finlandés Ulkoyksikön asennus
Asennukseen liittyvät turvallisuusohjeet
Kun ulkoyksikkö asennetaan ylös, varmista, että sen jalat ovat tukevasti paikoillaan.
Jos ulkoyksikkö kiinnitetään seinään, varmista, että sitä tukeva pohjalevy on tarpeeksi tukeva.
Pohjalevyn tulee olla suunniteltu ja valmistettu niin, että se säilyttää lujuutensa myös pitkäaikaisessa käytössä; asentajan on kiinnitettävä riittävästi huomiota sen varmistamiseen, ettei ulkoyksikkö putoa.
Jos ulkoyksikkö asennetaan paikkaan, jossa se altistuu jatkuvasti voimakkaalle tuulelle, kuten rannikolla tai rakennuksen yläkerroksissa, varmista puhaltimen asianmukainen toiminta käyttämällä apuna kanavaa tai tuulensuojaa.
Asenna yksikkö tuulisilla alueilla paikkaan, jossa se on suojassa tuulelta.
Kun ulkoyksikkö kiinnitetään korkealle seinälle, on huolehdittava erityisesti siitä, etteivät osat pääse putoamaan ja että asentaja on asianmukaisesti suojattu.
Asennusta suoritettaessa maan tasolla johdotus ja putkiliitännät suoritetaan yleensä ensin sisäyksiköihin, jonka jälkeen suoritetaan liitännät ulkoyksiköihin.
Ulkona tapahtuvien asennustöiden ollessa hankalia menettelyä voidaan kuitenkin muuttaa. Esimerkkinä johdotuksen ja putkien pituuksien säätöjen suorittaminen sisällä (mieluummin kuin ulkona).
Ilmastointilaitetta käytettäessä COOL-tilassa alhaisissa lämpötiloissa (ulkoilman lämpötila -5 °C tai alempi) valmistele laitteelle kanava tai tuulensuoja, jotta se on suojassa tuulelta.
Asennukseen vaadittava tila
Jos ulkoyksikkö asennetaan paikkaan, jonka lähistöllä on esteitä tai seinä, varmista tilan riittävyys alla olevan kuvan mukaisesti. Jäähdytys-/lämmitysteho voi alentua 10 %.
inglés al español: English to Spanish Automotive Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Automóviles / Camiones
Texto de origen - inglés Fuel System Message Displays
The IPC provides a check fuel fill inlet message to warn the driver there is a problem with the fuel fill inlet pipe resulting in a significant evaporative emission leak following vehicle refueling.
On plug-in hybrid vehicles, the IPC provides a message to inform the driver the engine needs to run to maintain fuel freshness and a message to inform the driver the fuel door is locked shut until the fuel evaporative emissions system equalizes pressure. This is to prevent rapid equalization since the fuel system can be under emissions-related vacuum or pressure during operation. The warning provides the reason the fuel door is locked while the fuel system gradually equalizes.
The IPC receives the check fuel fill inlet message request, the refuel system status display and the fuel maintenance mode display messages from the GWM over the HS-CAN Infotainment.
Parking Aid System Message Displays
The IPC provides messages to indicate the status of the parking aid system. The IPC receives the active parking aid status, the parking aid status and the parking aid fault messages from the BCM over the MS-CAN. The GWM receives the parking aid status and the parking aid fault messages from the PAM over the HS-CAN.
Traducción - español Mensajes del sistema de combustible
El IPC muestra un mensaje de comprobación de entrada de llenado de combustible para avisar al conductor si hay un problema con el tubo de entrada de llenado de combustible que pueda provocar una fuga importante de emisiones por evaporación después de repostar el vehículo.
En los vehículos híbridos enchufables, el IPC muestra un mensaje para informar al conductor de que el motor debe estar en marcha para mantener el combustible fresco y un mensaje para informar al conductor de que la compuerta del combustible está bloqueada hasta que el sistema de emisiones de combustible por evaporación iguale la presión. Así se evita una igualación rápida, puesto que el sistema de alimentación puede estar sometido a presión o a vacío relacionado con las emisiones durante el funcionamiento. El aviso proporciona el motivo por el que la compuerta del combustible está bloqueada mientras el sistema de alimentación se iguala.
El IPC recibe la solicitud del mensaje de comprobación de entrada de llenado de combustible, el mensaje de estado del sistema de repostaje y los mensajes del modo de mantenimiento de combustible, del GWM por medio de la CAN de HS de Infoocio.
Mensajes del sistema de asistencia de estacionamiento
El IPC muestra mensajes para indicar el estado del sistema de asistencia de estacionamiento. El IPC recibe el estado activo de la asistencia de estacionamiento, el estado de la asistencia de estacionamiento y los avisos de anomalías en la asistencia de estacionamiento del BCM por medio de la CAN de MS. El GWM recibe el estado del sistema de asistencia de estacionamiento y los avisos de anomalías del PAM por medio de la CAN de HS.
inglés al finlandés: English to Finnish Maritime Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Barcos, navegación, marítimo
Texto de origen - inglés Configuring the fuel tank sensors
A fuel tank sensor calibration is required after configuring the fuel tank parameters. Perform a fuel tank sensor calibration for all the tanks that are configured as “FUEL” in the “Tank Type” setting. Otherwise, Available Fuel (AVAL) will not be displayed.
Press the [MENU] button in the main screen to display the “MENU” screen.
Use the directional keypad and the [SET] button to display “Tank Set” in the “MENU” screen.
Use the [< >] (Left/Right) buttons on the directional keypad to select the tank number. Set using the [SET] button.
Use the directional keypad to select from options in the “Type” and “Sensor” lists. Set using the [SET] button.
Calibrating the fuel tank sensors
Perform the fuel tank sensor calibration when the tank is empty. Old calibration data will be deleted if the sensor type or tank capacity is changed.
After selecting items from the “Type” and “Sensor” lists in the “Tank Set” menu, use the directional keypad to select “Calibration”. Press the [SET] button to display the Calibration menu.
Select “Individual Tank Capacity”. Set using the [SET] button.
Use the directional keypad to configure the fuel tank capacity. Set using the [SET] button.
Select “Calibration”. Set using the [SET] button.
Traducción - finlandés Polttoainesäiliön antureiden määrittäminen
Polttoainesäiliön anturin kalibrointi vaaditaan polttoainesäiliön parametrien määrittämisen jälkeen. Suorita polttoainesäiliön anturin kalibrointi kaikille säiliöille, jotka on TANK TYPE (säiliön malli) -asetuksessa merkitty tunnuksella FUEL. Muutoin jäljellä olevaa polttoainetta (AVAL) ei näytetä.
Valitse oikeat vaihtoehdot TYPE (malli) ja SENSOR (anturi) -luetteloista suuntanäppäimistön avulla. Aseta valitsemalla [SET]-painike (asetuspainike).
Polttoainesäiliön antureiden kalibrointi
Suorita polttoainesäiliön anturin kalibrointi säiliön ollessa tyhjä. Vanhat kalibrointitiedot poistetaan anturimallia tai säiliön tilavuutta muutettaessa.
Valittuasi oikeat vaihtoehdot TANK SET -valikon (säiliön asetusvalikon) TYPE (malli) ja SENSOR (anturi) -luetteloista valitse suuntanäppäimistön avulla CALIBRATION (kalibrointi). Valitse [SET]-painike (asetuspainike) näyttääksesi kalibrointivalikon.
inglés al español: English to Spanish IT/Software Translation General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: TI (Tecnología de la información)
Texto de origen - inglés Creating Matrix Infrastructure Orchestration templates and services
This chapter describes how to use Infrastructure Orchestration Designer to create templates and provision services. The configuration in this chapter applies only to the primary CMS in the federated CMS environment. The storage pools should already be configured on all CMSs in the federated CMS environment or the environment will be using Matrix Infrastructure Orchestration auto-generation of storage pool entries.
Using Infrastructure Orchestration Designer
HP Infrastructure Orchestration Designer enables you to plan and design multi-server, multi-tier infrastructures using a drag-and-drop interface. The infrastructure can include virtual servers and c-Class server blades using Virtual Connect. Matrix Infrastructure Orchestration users can provision services using IO templates.
In examples used in this guide, you will create two very simple service definitions. One deploys a physical server blade OS and the other deploys a VM guest. In both examples, you must connect using an account that has been granted membership in the HPIO_Architects or HPIO_Administrators group. From the CMS desktop, double click the Infrastructure Orchestration Designer icon. The Infrastructure Orchestration Designer window contains three major frames: The “Components” frame displays the icons for the logical objects used to design a template. The “Existing Templates” frame provides a list of available templates. The right hand frame is a template design area that you use to build the template by dragging and dropping components on to it.
Traducción - español Creación de plantillas y servicios de Matrix Infrastructure Orchestration
Este capítulo describe cómo utilizar Infrastructure Orchestration Designer para crear plantillas y servicios de aprovisionamiento. La configuración de este capítulo se aplica únicamente al CMS principal del entorno de CMS federado. Los pools de almacenamiento deberían estar configurados en todos los CMS del entorno de CMS federado, o el entorno utilizará la generación automática de entradas de pool de almacenamiento de Matrix Infrastructure Orchestration.
Utilización de Infrastructure Orchestration Designer
HP Infrastructure Orchestration Designer le permite planificar y diseñar infraestructuras con varios niveles y servidores mediante una interfaz de tipo «arrastrar y colocar». La infraestructura puede componerse de servidores virtuales y blades de servidor c-Class que utilicen Virtual Connect. Los usuarios de Matrix Infrastructure Orchestration pueden aprovisionar servicios mediante plantillas de IO.
En los ejemplos de esta guía, creará dos definiciones de servicios muy sencillas. Una implementa un sistema operativo en un blade de servidor físico y la otra un invitado de VM. Para ambos ejemplos, deberá conectarse con una cuenta que pertenezca al grupo HPIO_Architects o HPIO_Administrators. En el escritorio del CMS, haga doble clic en el icono de Infrastructure Orchestration Designer. La ventana Infrastructure Orchestration Designer contiene tres marcos principales: el marco «Components» (Componentes), que muestra los iconos de los objetos lógicos empleados para diseñar una plantilla; el marco «Existing Templates» (Plantillas existentes), que ofrece una lista de las plantillas disponibles, y el marco derecho, que es un espacio de diseño de plantillas en el que podrá estructurar la plantilla arrastrando y colocando componentes.
inglés al finlandés: English to Finnish Apps/Gaming Translation General field: Otros Detailed field: Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Texto de origen - inglés Do you have what it takes? You met the Queen and it’s now time to show how far you would go in the name of her Majesty!
She’s not a fancy Queen covered in silks, she’s an adventurer, a treasure seeker, and nothing will stop her! Are you sure you want to go on this crazy quest? This is just the beginning of your journey, and you still have to enter the Queen’s graces.
Enter the Royal Ship Public room and wander around the dock and the canteen rooms, there is plenty of interesting people you can talk with. Today we really suggest you to get in touch with the sailors, one of them took part in the mission on the Island of a Thousand Skulls… go on and find out more about it!
Don’t forget: only wearing the ‘Queen pass’ and the ‘Captain’ badges you get access to all the prizes!
Find your men! The Queen gives you license to form your own crew…
Even if you’re a pirate, with no rules or guides, you still need a solid and hard working crew! Captain, Second Mate, Sailing Master, Navigator… and most of Habbo always forget that even the Stevedore is an essential role! Who do you think put all the food and drink in the ships?
Get to the Royal Boat Public room and go around the Canteen rooms to find the best Stevedore available in Habbo Hotel.
Don’t forget to show the ‘Queen Pass’ badge together with the ‘Captain’ badge to get all the prizes available for today’s mission.
Traducción - finlandés Riittääkö rohkeutesi? Olet tavannut kuningattaren. Nyt on aika näyttää, kuinka pitkälle olet valmis menemään Hänen Majesteettinsa vuoksi!
Hän ei ole hienosteleva kuningatar silkeissään vaan seikkailija ja aarteenetsijä, jota ei pysäytä mikään! Haluatko varmasti lähteä suorittamaan tätä kreisiä tehtävää? Matkasi on vasta aluillaan ja sinun täytyy vielä päästä kuningattaren suosioon.
Käy Kuninkaallinen laiva -julkisessa tilassa ja kuljeksi satamassa ja kanttiinihuoneissa, löydät varmasti monta kiinnostavaa juttukaveria. Tänään kannattaa pyrkiä merimiesten juttusille, yksi heistä on nimittäin osallistunut tuhannen pääkallon saaren komennukselle… eikun lisätietoa hankkimaan!
Pidä mielessä, että palkintoihin pääsee käsiksi vain ”kuningatarpassia” ja ”kapteenimerkkejä” käyttämällä!
Kokoa miehistösi! Kuningatar on antanut sinulle luvan koota oman miehistösi…
Vaikka olisit säännöistä piittaamaton merirosvo, yksimielinen ja ahkera miehistö on silti kaiken a ja o! Kapteeni, aliperämies, luotsi, merenkulkija… ja, vaikka monet Habbot tuntuvat sen unohtavan, myös ahtaaja on tiimillesi elintärkeä! Kukahan lastaa kaiken ruoan ja juoman laivoihin?
Mene Kuninkaallinen laiva -julkiseen tilaan ja etsi Habbo Hotellin paras ahtaaja kanttiinihuoneista.
Muista näyttää ”kuningatarpassi” ja ”kapteenimerkki” tuodaksesi kaikki tämän päivän komennuksen palkinnot saataville.
inglés al español: English to Spanish Marketing Translation General field: Mercadeo Detailed field: Imprenta y publicación
Texto de origen - inglés New capabilities
The HP Latex 850 was St. Petersburg’s first latex printer and gave the company a huge competitive edge, in terms of the new applications it could now offer thanks to the versatility of the printer to use a variety of substrates. Orders came in for seamless wall and ceiling coverings, canvases and customised wallpaper. Nevsky Plakat was able to enter a new market of interior design and now works with new customers, including architects, designers and construction companies. New orders were received for textile printing to design retail zones and interiors. Clients favoured lighter fabric prints being more compact than a banner and form no creases. These clients were attracted by the environmental profile of the HP Latex Printing Technologies.
With no harmful emissions or odours, coupled with environmental safety certificates, HP Latex Printing Technologies have captured the attention of customers, for whom safety is an important requirement. Nevsky Plakat’s clients now include theatres, concert halls, exhibitions, children’s and study institutions, medical establishments, restaurants and cafés, hotels, beauty salons, retail organisations and banks.
“The HP Latex 3000 has seriously increased our output: with a print width of 3.2m, it doubles the speed of the HP Latex 850 Printer. With this machine we can print more than 2,000m2 a day and the HP Optimiser reduces the ink curing temperature, meaning we can work with materials that are heat sensitive.”
—Vladislav Golubev, head of production, Nevsky Plakat
Traducción - español Nuevas capacidades
La HP Latex 850 fue la primera impresora látex de San Petersburgo, lo que concedió a la empresa una enorme ventaja competitiva debido a las nuevas aplicaciones que podía ofrecer gracias a la versatilidad de la impresora para usar una variedad de sustratos. Llegaron pedidos de revestimientos sin interrupciones para techos y paredes, lienzos y papel personalizado para empapelar. Nevsky Plakat pudo entrar en un nuevo mercado de diseño de interiores y ahora trabaja con nuevos clientes, entre ellos, arquitectos, diseñadores y empresas de construcción. Recibieron nuevos pedidos de impresión de textiles para diseñar zonas e interiores comerciales. Los clientes preferían las impresiones más ligeras, ya que son más compactas que un rótulo y no se arrugan. A estos clientes, les atrajo el perfil medioambiental de la tecnología de impresión HP Latex.
Gracias a la inexistencia de emisiones u olores dañinos, así como a los certificados de seguridad medioambiental, la tecnología de impresión HP Latex ha captado la atención de aquellos clientes que consideran que la seguridad es un requisito importante. Actualmente, entre los clientes de Nevsky Plakat, destacan teatros, salas de conciertos, exhibiciones, instituciones infantiles y académicas, centros médicos, restaurantes y cafeterías, hoteles, salones de belleza, organizaciones comerciales y bancos.
«La HP Latex 3000 ha incrementado notablemente nuestro volumen de salida: gracias a la anchura de impresión de 3,2 m, dobla la velocidad de la impresora HP Latex 850. Con esta máquina, podemos imprimir más de 2.000 m2 al día; además, el optimizador de HP reduce la temperatura de polimerización de la tinta, por lo que podemos trabajar con materiales sensibles al calor».
—Vladislav Golubev, jefe de producción, Nevsky Plakat
inglés al finlandés: English to Finnish Marketing Translation General field: Mercadeo Detailed field: Automóviles / Camiones
Texto de origen - inglés WHY SHOULD I OUTSOURCE MY TIRE MANAGEMENT? As a Fleet Manager, your core business is to provide logistics and transportation! Not tire management. Today, you have to deal with increasing costs, stagnant markets and falling volumes.
Even if tires represent only 2.5% of how much is being spent with suppliers, fleet managers know that poor tire management could create non forecasted additional costs and problems. On the other side, if well executed, professional tire management represents a great source of optimization for a fleet.
At the end of the day, better bottom line and margin improvement from 10 to 20%: more miles, less fuel, less problems, less pollution, increase safety on the road — reduce road calls, increase safety at the fleet, homogeneous pricing and services across Europe, regulation compliance, customers compliance, quantified results and visibility, smoothed and predictable tire budget, global cost reduction.
MICHELIN® solutions can help! Get a total peace of mind from your tires with EFFITIRES™ by MICHELIN® solutions.
A PROFESSIONAL OUTSOURCED TIRES MANAGEMENT, WHICH ENABLES FLEETS TO FOCUS ON THEIR CORE BUSINESS WHILST GETTING MORE FROM THEIR TIRES.
Premium tires management across Europe: Homogeneous policy for tires, prices and services’ quality.
Cost control: Predictable tire budget, linked to fleet activities with price per Km, associated with full transparency and reports.
Traducción - finlandés MIKSI ULKOISTAA RENKAIDEN HALLINTA? Kuljetuskaluston johtajana ydinliiketoimintaasi on logistiikka ja kuljetus! Ei renkaiden hallinta. Tänä päivänä huolehdittavanasi ovat niin ikään kasvavat kustannukset, hiipuneet markkinat ja kuljetusten määrän aleneminenkin.
Vaikka renkaiden osuus kokonaiskustannuksista on vain 2,5 %, kuljetuskalustojen johtajat ovat tietoisia odottamattomista lisäkustannuksista ja ongelmista, joita puutteellinen renkaiden hallinta voi tuoda mukanaan. Hyvin toteutettu ammattimainen renkaiden hallinta tarjoaa toisaalta erinomaisen mahdollisuuden kuljetuskaluston optimointiin.
Saavutettavissasi on niin parempi tulos kuin 10–20 % marginaalin kasvukin: enemmän kilometrejä ja turvallisempia teitä, vähemmän polttoainetta, ongelmia ja saasteita. Vähennä yllättävien korjausta vaativien tilanteiden määrää ja paranna kuljetuskaluston turvallisuutta. Yhtenäinen hinnoittelu ja palvelut koko Euroopassa, asetustenmukaisuus, asiakasehtoisuus, määrälliset tulokset ja näkyvyys, tasaiset ja ennustettavissa olevat rengaskustannukset, alhaisemmat kokonaiskustannukset.
MICHELIN® solutions auttaa! Mielenrauhan renkaisiin liittyvissä asioissa tarjoavat EFFITIRES™ ja MICHELIN® solutions.
AMMATTIMAINEN ULKOISTETTU RENKAIDEN HALLINTA, JOKA SALLII KULJETUSKALUSTON HENKILÖKUNNAN KESKITTYÄ YDINLIIKETOIMINTAANSA JA NAUTTIA RENKAIDEN TÄYDELLISESTÄ SUORITUSKYVYSTÄ.
Ensiluokkaista renkaiden hallintaa koko Euroopassa: yhtenäiset rengas-, hinnoittelu- ja palvelukäytännöt.
Kustannusten hallinta: ennustettavissa olevat rengaskustannukset sidottuina kuljetuskaluston toimintaan kilometriä kohden, täydellinen läpinäkyvyys ja kattavat raportit.
inglés al español: English to Spanish Medical Translation General field: Medicina Detailed field: Medicina: Instrumentos
Texto de origen - inglés Entry Point
The medullary canal is opened through a superolateral plateau entry portal. The center point of the portal is located slightly medial to the lateral tibial spine as visualized on the A/P radiograph and immediately adjacent and anterior to the anterior articular margin as visualized on the true lateral radiograph. It is located lateral to the midline of the tibia by an average of 6 percent of the tibial plateau width. Radiographic confirmation of this area is essential to prevent damage to the intra-articular structure during portal placement and nail insertion (Fig. 3).
The opening should be directed with a central orientation in relation to the medullary canal. After penetrating the cortex with the 3 × 285mm K‑Wire (1806-0050S), the Ø12mm Rigid Reamer (1806-2014) is used to access the medullary canal (Fig. 4). Alternatively, to penetrate the cortex, the Ø10mm Straight (1806-0045), “special order” Ø11.5mm Straight (1806-0047), or Curved (1806-0040) Awl may be used (Fig. 5).
Caution:
Guiding the Rigid Reamer over the K-Wire prior to K-Wire insertion within the Proximal Tibia will help to keep it straight while guiding the opening instrument centrally towards the canal. Do not use bent K-Wires.
Note:
During opening the entry portal with the Awl, dense cortex may block the tip of the Awl. An Awl Plug (1806-0032) can be inserted through the Awl to avoid penetration of bone debris into the cannulation of the Awl shaft.
Traducción - español Punto de entrada
La cavidad medular se abre a través de un orificio de entrada en la meseta supralateral. El punto central del orificio de entrada se encuentra ligeramente medial con respecto a la espina tibial lateral, como se observa en la radiografía anteroposterior, e inmediatamente adyacente y anterior al margen articular anterior, tal y como se observa en la radiografía lateral anatómica. Se ubica lateralmente con respecto a la línea media de la tibia en un promedio del 6 % de la anchura de la meseta tibial. Es indispensable confirmar esta área mediante radiografía para evitar dañar la estructura intraarticular durante el establecimiento del orificio de entrada y la inserción del clavo (Fig. 3).
La apertura debe dirigirse con una orientación central respecto a la cavidad medular. Después de penetrar en la corteza con la aguja de Kirschner de 3 × 285 mm (1806-0050S), se utiliza la fresa rígida de Ø12 mm (1806-2014) para acceder al canal medular (Fig. 4). Para penetrar en la corteza, también se puede utilizar el punzón recto de Ø10 mm (1806-0045), el punzón recto de «pedido especial» de Ø11,5 mm (1806-0047) o el punzón curvo (1806-0040) (Fig. 5).
Precaución:
La introducción de la fresa rígida a través de la aguja de Kirschner antes de la inserción de esta dentro de la parte proximal de la tibia contribuirá a mantener la aguja de Kirschner recta mientras se dirige centralmente el instrumental de apertura hacia la cavidad. No utilice agujas de Kirschner dobladas.
Nota:
Durante la apertura del orificio de entrada con el punzón, la corteza densa puede bloquear la punta del punzón. Se puede insertar un taponador del punzón (1806-0032) a través del punzón para evitar la penetración de restos óseos en la canulación del vástago del punzón.
inglés al finlandés: English to Finnish Medical Translation General field: Medicina Detailed field: Medicina: Salud
Texto de origen - inglés Type-2 diabetes
Glucose values are normally regulated by insulin within narrow limits: 60-100 mg/dl. Diabetes mellitus is not a simple disease but a group of metabolic disorders that share a common characteristic: high blood glucose. This disorder is caused by insulin secretion defects, insulin action defects, or both. Chronic hyperglycemia and the resulting metabolic changes would be associated with secondary damage in multiple organs. On the other hand, prediabetes consists of the presence of high glucose levels that do not reach diabetes values, but increase to a great extent the risk for developing the disease.
In general, diabetes mellitus can be classified into two large groups: type-1 diabetes is more common in individuals younger than 20 and is caused by autoimmune destruction of β cells and the resulting lack of insulin. Type-2 diabetes usually appears at a more advanced age and is related with insulin resistance. All the other types of diabetes result from monogenic and secondary causes (drugs, infection, etc.) which alter β cell function or insulin sensitivity, causing hyperglycemia. These include gestational diabetes and MODY (maturity onset diabetes of the young).
Type-2 diabetes is the most common form of the disease; it usually develops gradually in adults and in general, patients report a family history of the disease. It is also associated with environmental factors such as obesity, a sedentary lifestyle and a diet rich in carbohydrates. Obesity has an important role in tissue sensitivity to insulin and in the development of insulin resistance. In type-2 diabetes the use and storage of carbohydrates becomes complicated, which leads to hyperglycemia and compensatory hyperinsulinemia which then results in progressive deficiency in insulin secretion.
Traducción - finlandés Tyypin 2 diabetes
Glukoosipitoisuus on insuliinin säätelemänä yleensä välillä 60–100 mg/dl. Diabetes mellitus ei ole yksioikoinen sairaus, vaan joukko metabolisia häiriöitä, joita yhdistää korkea veren glukoosipitoisuus. Tila johtuu insuliinin erityshäiriöistä ja/tai insuliinin toimintahäiriöistä. Krooninen hyperglykemia ja siitä johtuvat metaboliset muutokset assosioituvat useiden elinten sekundaarisiin vaurioihin. Toisaalta esidiabeteksen korkea glukoosipitoisuus lisää suuressa määrin sairauden kehittymisen riskiä, vaikka glukoosipitoisuus ei yllä diabeteksen tasolle.
Diabetes mellitus voidaan yleisesti luokitella kahteen ryhmään: tyypin 1 diabetesta esiintyy yleisimmin alle 20-vuotiailla henkilöillä ja se johtuu beetasolujen tuhoutumisesta oman immuunijärjestelmän välityksellä ja tämän tuloksena olevasta insuliininpuutoksesta. Tyypin 2 diabetes puhkeaa yleensä myöhemmällä iällä ja on kytköksissä insuliiniresistenssiin. Kaikki muut diabetestyypit johtuvat monogeenisistä ja sekundaarisista syistä (lääkkeet, infektio jne.), jotka beetasolujen toimintaa tai insuliiniherkkyyttä muuttamalla aiheuttavat hyperglykemiaa. Tällaisia ovat muun muassa gestationaalinen diabetes sekä MODY-diabetes (maturity onset diabetes of the young).
Tyypin 2 diabetes on sairauden yleisin muoto. Se kehittyy aikuisilla vähitellen, ja potilaat kertovat yleisesti sairauden kulkevan heillä suvussa. Tyypin 2 diabetes on liitetty myös ympäristötekijöihin, kuten lihavuuteen, istuvaan elämäntyyliin ja hiilihydraattipitoiseen ruokavalioon. Lihavuudella on keskeinen merkitys kudosten insuliiniherkkyydessä ja insuliiniresistenssin kehittymisessä. Tyypin 2 diabeteksessa hiilihydraattien käyttö ja varastointi komplisoituu aiheuttaen hyperglykemiaa ja kompensatorista hyperinsulinemiaa, jotka vuorostaan johtavat insuliinin erityksen progressiiviseen laskuun.
inglés al español: English to Spanish Financial Translation General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Inversiones / Valores
Texto de origen - inglés A Word On The Markets
Sluggish technical conditions weighed on the loan market in the third quarter, with the S&P/LSTA Leveraged Loan Index (the Index) declining 0.47% for the three months ended 30 September 2014. Performance for the period was composed of 1.14% in coupon income and price declines of 1.61%. Decomposing results into its monthly constituents, the Index returned -0.03%, 0.15% and -0.60% in July, August and September, respectively. Third-quarter results reduced the Index’s year-to-date return to 2.11%, composed of 3.42% in coupon income and price declines of 1.31%.
New issuances slowed amid rising mergers and acquisitions activity, as opportunities for refinancing activity were limited due to rising market yields. Nonetheless, supply growth managed to outpace aggregate demand, primarily driven by redemption activity in the retail fund segment. Total outstandings for the Index grew to $805 billion, an expansion of $46 billion during the quarter. On the other side of the ledger, capital formation in the collateralized loan obligation (CLO) segment flowed, while the retail channel ebbed. Specifically, the quarter’s visible components of demand consisted of CLO production of $32 billion and retail fund withdrawals of $9 billion. Even accounting for interest in the more opaque market segments – such as institutional pension plans and multiasset strategies – supply growth exceeded demand by a considerable margin, most notably in September.
Traducción - español Algunas consideraciones sobre los mercados
La lentitud de las condiciones técnicas lastró el mercado de préstamos en el tercer trimestre, durante el cual S&P/LSTA Leveraged Loan Index (el Índice) cayó un 0,47 % en el trimestre que finalizó el 30 de septiembre de 2014. El rendimiento del periodo estuvo compuesto por un 1,14 % en ingresos por cupón y una caída de los precios del 1,61 %. Si analizamos los resultados mes a mes, veremos que el Índice generó una rentabilidad del -0,03 %, el 0,15 % y el -0,60 % en julio, agosto y septiembre, respectivamente. Los resultados del tercer trimestre redujeron la rentabilidad del Índice hasta la fecha a un 2,11 %, formado por un 3,42 % en ingresos por cupón y una caída de los precios del 1,31 %.
Las nuevas emisiones se ralentizaron entre la actividad creciente de fusiones y adquisiciones, ya que las oportunidades para la refinanciación se vieron limitadas por las mayores rentabilidades del mercado. No obstante, el crecimiento de la oferta consiguió sobrepasar la demanda conjunta, sobre todo debido a la actividad de amortización en el segmento de los fondos minoristas. Los valores pendientes totales del Índice alcanzaron los 805.000 millones de USD, lo que representa un crecimiento de 46.000 millones de USD durante el trimestre. Por otra parte, la formación de capital en el segmento de las obligaciones de préstamos con garantías (CLO) fluyó, mientras que el canal de minoristas decayó. En concreto, los componentes visibles de la demanda en el trimestre consistieron en una producción de CLO de 32.000 millones de USD y retiradas del fondo de minoristas por valor de 9.000 millones de USD. Con una responsabilidad sobre el interés incluso en los segmentos más opacos del mercado —como los planes de pensiones institucionales y las estrategias de varios activos—, el crecimiento de la oferta superó al de la demanda con un margen considerable, sobre todo en septiembre.
inglés al finlandés: English to Finnish Financial Translation General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Inversiones / Valores
Texto de origen - inglés Fundamental View
Prices on the Helsinki stock market have clearly bucked the gloomier trend in the local economy. After experiencing one of the deepest contractions in the euro zone in 2009, Finland saw economic growth stimulated by a recovery of exports and household consumption in 2010-11.
But the continued recession within the EU in 2012-13 hit Finland’s economy very hard again. GDP fell 1.4% in 2013 –exceeding the 0.4% decline in the euro area. Weak domestic demand has been compounded by the government cutting public spending after running a budget deficit for five consecutive years. Exports, meanwhile, have been affected not only by the recession in the euro area, but also by lower demand from emerging markets, including Russia and China.
In the past decade, industrial companies like Wartsila, Outotec, Metso, and Cargotec benefited from China’s investment boom and have become, as a result, heavily dependent on the country’s growth and infrastructure projects. These companies are now experiencing a turn in fortunes as China’s growth is slowing and its demand shifting from investment goods towards consumer goods.
In addition to falling structural demand, Finnish exporters are also struggling with deteriorating cost competitiveness as operating costs are rising swiftly and productivity growth is declining. The government has introduced plans to boost competitiveness and find solutions for fading export sectors, but only time will tell whether they will be implemented rightly and bring the necessary results.
At the same time, the government is also trying to stabilize public finances and maintain the country’s AAA credit rating with a series of austerity measures including tax hikes and spending cuts.
Traducción - finlandés Perusnäkemys
Helsingin pörssin hinnat ovat selvästi onnistuneet välttämään paikallisen talouden muuten synkemmät näkymät. Koettuaan yhden euroajan syvimmistä taantumista vuonna 2009, Suomi pystyi nostamaan taloudensa kasvua viennin ja kotitalouskulutuksen elvyttämisellä vuosina 2010–2011.
EU:ssa vuosina 2012–2013 jatkunut taantuma oli kuitenkin uusi isku Suomenkin taloudelle. BKT putosi 1,4 % vuonna 2013, ylittäen euroalueen keskimääräisen 0,4 % laskun. Heikko kotimaan kysyntä sai lisäpontta hallituksen julkisen rahoituksen leikkauksista sen jälkeen, kun valtion budjetti oli ollut pakkasella viisi peräkkäistä vuotta. Vienti sen sijaan on kärsinyt paitsi euroalueen taantumasta, myös vähentyneestä kysynnästä nousevilla talousalueilla, kuten Venäjällä ja Kiinassa.
Yhtiöt, kuten Wärtsilä, Outotec, Metso ja Cargotec hyötyivät viime vuosikymmenellä vahvasti Kiinan sijoitusinnosta ja tulivat tämän myötä vahvasti riippuvaisiksi Kiinan talouskasvusta ja infrastruktuurihankkeista. Nämä yhtiöt kärsivät nyt Kiinan talouskasvun hidastumisesta ja kysynnän siirtymisestä sijoituksista kulutushyödykkeisiin.
Rakenteellisen kysynnän vähenemisen lisäksi suomalaiset vientiyhtiöt kamppailevat myös heikkenevän kilpailukyvyn kanssa toimintakustannusten noustessa nopeasti ja tuottavuuden kasvun hidastuessa. Hallitus on tehnyt suunnitelmia kilpailukyvyn lisäämiseksi ja heikkenevän vientisektorin auttamiseksi, mutta vain aika näyttää, miten toimenpiteet käytännössä toimivat ja tuottavatko ne haluttuja tuloksia.
Samalla hallitus pyrkii vakauttamaan julkista taloutta ja ylläpitämään maan AAA-luottoluokitusta säästötoimilla, kuten veronkorotuksilla ja menoleikkauksilla.
Although globalization has made our world smaller, language and cultural barriers remain. This makes internationalization, localization, and translation strategic pursuits for every company that aims to increase international market share, grow sales, connect with global audiences, and deliver more value to their international customers.
At Accelingo, we believe in a globalized world where businesses flawlessly share their message across different cultures. Our goal is to facilitate this by providing compelling multilingual content that preserves the brand’s message and identity while increasing the company’s reputation and visibility among global clients and partners.
Helping your company achieve this is the foundation of our mission, vision, and values.
Palabras clave: traductor, traducción de idiomas, servicios de traducción de idiomas, servicios de traducción profesional, traducción profesional, traductor profesional, servicio profesional de traducción, traducciones profesionales, servicios profesionales de traducción, servicios de traducción profesional en línea. See more.traductor, traducción de idiomas, servicios de traducción de idiomas, servicios de traducción profesional, traducción profesional, traductor profesional, servicio profesional de traducción, traducciones profesionales, servicios profesionales de traducción, servicios de traducción profesional en línea, proveedor de servicios de traducción, agencia de traducción, agencias de traducción, agencias de traducción al español, agencias de traducción al finés, agencias de traducción al finlandés, agencia de traducción profesional, agencia de traducción de idiomas, mejores agencias de traducción, agencia de traducción de documentos, servicios profesionales de traducción de documentos, servicios de traducción de documentación, servicios de traducción de documentos, servicio de traducción de documentos, servicios de traducción para empresas, servicios de traducción para pymes, traducción para empresas, servicios de traducción y localización de idiomas, servicios de traducción, proveedores de localización de idiomas, servicios de localización y traducción de idiomas, servicios de localización de idiomas, localización de sitios web, localización de páginas web, servicios de traducción de software, traductor especializado, agencia de traducción especializada, servicios de traducción especializada, servicio de traducción especializada, revisor, corrector, traductor de español, traductor de castellano, traducción del inglés al español, traducción al español, traducir del español al inglés, traducir del inglés al español, traducción del castellano al inglés, traducción del inglés al castellano, traductor de inglés a español, traducción del español al inglés, traducir español, traductor del español al inglés, traducir del castellano al inglés, traductor de español a inglés, traductor del inglés al español, traducción de inglés a castellano, traductor de inglés a castellano, traductor del inglés al castellano, traducir castellano, traductor de finés, traductor de finlandés, traducción del inglés al finés, traducción al finés, traducir del finés al inglés, traducir del inglés al finés, traducción del finlandés al inglés, traducción del inglés al finlandés, traductor de inglés a finés, traducción del finés al inglés, traducir finés, traductor del finés al inglés, traducir del finlandés al inglés, traductor de finés a inglés, traductor del inglés al finés, traducción de inglés a finlandés, traductor de inglés a finlandés, traductor del inglés al finlandés, traducir finlandés, idiomas escandinavos, idiomas nórdicos, lenguas escandinavas, lenguas nórdicas, danés, sueco, noruego, islandés, castellano, español, finlandés, finés, servicio de traducción técnica, servicios de traducción técnica, traducción técnica, servicios de traducción de documentos técnicos, servicios de traducción de manuales técnicos, traducción técnica al español, traducción técnica al finés, traductores técnicos, traductor técnico, traducciones técnicas, traducción de documentos técnicos, traducción de manuales técnicos, traducción de terminología técnica, traducción de términos técnicos, servicios de traducción de automoción, servicios de traducción marítima, localización de software, localización de programas informáticos, servicios de localización de sitios web, servicios de localización de páginas web, servicios de localización de aplicaciones, servicios de localización de apps, servicios de localización de software, servicio de localización de idiomas, traducción de marketing, traducción publicitaria, traducción de anuncios, traducción médica al español, traducción médica al finés, traducción médica al castellano, traducción médica al finlandés, traducciones médicas al español, traducciones médicas al finés, traducciones médicas al castellano, traducciones médicas al finlandés, traductor médico de español, traductor médico de finés, traducción de material de ventas, traducción de material de marketing, manuales de instrucciones, notas de prensa, informes, etiquetas de productos, historiales médicos, presentaciones, sitios web, contratos, cuestionarios, encuestas, bitácoras, traducción tecnológica, traducción de ingeniería, electrodomésticos, localización de programas, localización de webs, localización de aplicaciones, localización de apps, localización web, ofertas, indicaciones de uso, Finlandia, Países Nórdicos, Escandinavia, TAO, traducción asistida por ordenador, maquetación. See less.