This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Editing/proofreading, Software localization, Transcreation, Translation, MT post-editing, Website localization, Training
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Viajes y turismo
Internet, comercio-e
TI (Tecnología de la información)
Lingüística
Periodismo
Historia
También trabaja en
Jergas
Venta al detalle
Derecho: (general)
Economía
Poesía y literatura
Ciencia/ Ing. del petróleo
Negocios / Comercio (general)
Publicidad / Relaciones públicas
Mercadeo / Estudios de mercado
Informática: Programas
Certificados, diplomas, títulos, CV
Textil / Ropa / Moda
More
Less
Tarifas
Payment methods accepted
PayPal, Transferencia electrónica, Giro
Muestrario
Muestras de traducción: 6
inglés al portugués: On Writing, by Stephen King General field: Arte/Literatura
Texto de origen - inglés There was a stream of babysitters during our Wisconsin period. I don’t know if they left because David and I were a handful, or because they found better-paying jobs, or because my mother insisted on higher standards than they were willing to rise to; all I know is that there were a lot of them. The only one I remember with any clarity is Eula, or maybe she was Beulah. She was a teenager, she was as big as a house, and she laughed a lot. Eula-Beulah had a wonderful sense of humor, even at four I could recognize that, but it was a dangerous sense of humor – there seemed to be a potential thunderclap hidden inside each hand-patting, butt-rocking, head-tossing outburst of glee. When I see those hidden camera sequences where real-life babysitters and nannies just all of a sudden wind up and clout the kids, it’s my days with Eula-Beulah I always think of.
Eula-Beulah was prone to farts – the kind that are both loud and smelly. Sometimes when she was so afflicted, she would throw me on the couch, drop her wool-skirted butt on my face, and let loose. ‘Pow!’ she’d cry in high glee.
Traducción - portugués Houve uma torrente de babás durante o período em estivemos em Wisconsin. Não sei se elas largavam o emprego porque David e eu dávamos muito trabalho, porque encontravam lugares que pagavam melhor ou porque o nível de cobrança da minha mãe era alto demais; só sei que foram várias. A única que me lembro vagamente era de Eula, ou talvez Beulah. Era adolescente, enorme e ria muito. Eula-Beulah tinha um senso de humor maravilhoso, perceptível até para um garoto de quatro anos como eu, mas também perigoso ― parecia haver uma explosão de violência escondida atrás de cada manifestação de alegria traduzida em tapinhas nas costas, batidas de quadril e meneios de cabeça. Quando vejo imagens de câmeras escondidas mostrando babás da vida real que, de repente, começam a molestar e bater nas crianças, sempre me lembro dos dias com Eula-Beulah.
Eula-Beulah era dada a peidos — daqueles barulhentos e fedidos. Às vezes, quando estava atacada, ela me jogava no sofá, colava a bunda coberta por uma saia de lã na minha cara e mandava ver.
— Pou!”, gritava ela, se divertindo.
inglés al portugués: Columbus: the Four Voyages, by Laurence Bergreen General field: Arte/Literatura
Texto de origen - inglés On the evening of Sunday, February 3, Columbus tried his luck with the astrolabe and the quadrant, instruments on which navigators in many parts of the world had relied for centuries. In its simplest form, an astrolabe consists of a disk marked in degrees, together with a pointer. It is used to make astronomical measurements, especially the altitudes of celestial bodies, and to calculate latitude. Columbus’s instrument was rudimentary, and he was by no means expert with it. The quadrant, the other traditional instrument for celestial navigation, consisted of a graduated quarter circle and a sight. This was designed to take angular measurements of altitude in astronomy, and was usually made of wood or brass.
Columbus hoped to take the altitude of the North Star to ascertain his location, but failed. He blamed rough water, or, as he put it, “the rolling wouldn’t permit it.” Yet his previous sentence notes that the sea was “very smooth.” More likely, he was frustrated by his lack of skill in handling the devices, even in calm weather. A sophisticated dead-reckoning navigator who could read currents and clouds and wind with uncanny precision, Columbus lacked mastery of these instruments. In due course he gave up on the quadrant and astrolabe, and relied on his senses, especially his keen eyesight. For all his visionary qualities, Columbus remained the pragmatic Genoese sea captain, impatient with the latest navigational technology.
Traducción - portugués Na noite de domingo, 3 de fevereiro, Colombo tentou a sorte com o astrolábio e o quadrante, instrumentos usados durante séculos por navegadores de várias partes do mundo. Em sua forma mais simples, um astrolábio consiste em um disco graduado e uma haste móvel. É usado para fazer medições astronômicas, especialmente a altitude de corpos celestes, e para calcular a latitude. O instrumento de Colombo era rudimentar e ele estava longe de ser um especialista no manuseio. O quadrante, outro instrumento tradicional de navegação celeste, consistia num quarto de círculo graduado e um visor, e tinha a função de fazer medições angulares da altitude na astronomia. O quadrante geralmente era feito de madeira ou latão.
Colombo pretendia calcular a altitude da Estrela Polar para determinar sua localização, mas não conseguiu e culpou as águas revoltas, ou, como descreveu, “a onda não permitiu”, embora a frase anterior dissesse que o mar estava “muito liso”. É mais provável que o Almirante estivesse frustrado com a própria incapacidade em ler os instrumentos, mesmo com tempo bom. Ainda que fosse um mestre da navegação estimada, que lhe permitia ler as correntes, as nuvens e o vento com excepcional precisão, Colombo não dominava esses instrumentos. No momento certo, ele deixou de lado o quadrante e o astrolábio e voltou a confiar nos próprios sentidos, principalmente sua boa visão. Apesar de suas características visionárias, Colombo continuava a ser aquele pragmático capitão genovês, impaciente com a tecnologia de navegação mais avançada de seu tempo.
inglés al portugués: Flight Search App General field: Mercadeo Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés 6 tips to help you find the perfect flight
Make your money go further. Find the perfect flight with Flightsearch
Thinking about your next adventure? Find the perfect flight with Flightsearch’s super search tools and explore the world without making a big hole in your pocket. Here we offer 6 tips to help you find the cheapest, most convenient flight.
1. Find your needle in the haystack
How do you narrow down all the available choices to that one, perfect flight? Simple. Use Flightsearch’s great range of filters. Choose the options that suit you: direct flight or not, time of day you want to fly, maximum duration of your journey, favourite airline(s) and bingo! Perfect flight sorted.
2. Let someone else do the donkey work
Know where you want to go but need to find out when flights are cheapest? With Flightsearch’s Price Alerts you can monitor your favourite flight routes and we’ll email you if the price goes up or down. It’s free, easy to use and you can change your alerts or unsubscribe at any time.
Need help setting up a Price Alert? Check this quick guide first. The perfect flight is only one click away.
3. Flexible dates? Here’s how to save!
Know where you want to go but don’t mind which date you fly on? Flightsearch has a super search tool to help you find the cheapest travel dates. It’s as easy as selecting ‘whole month’ or ‘whole year’ in the calendar boxes. Then click ‘search’ and we’ll display the cheapest days or months to fly.
4. Flexible destination? Pay less and discover new places
Open minded about where you want to travel? Flightsearch’s ‘Everywhere’ search tool will give you inspiration and help you find the best flight bargains. Just select the dates you want to travel and put ‘Everywhere’ in the destination box. We’ll show you best destinations at the best price on your favourite dates.
5. Frequent traveller? Here’s a great way to save time
If there’s a route you’ve flown before or fly frequently, Flightsearch’s saved searches are all you’ll need. Just log in and from that moment on, we’ll save your searches for you to check out later. Forget about the hassle of having to input all the data all over again and just get searching!
Traducción - portugués Seis dicas para ajudar a encontrar o voo perfeito
Agora seu dinheiro vai mais longe. Encontre o voo perfeito com o Flightsearch
Que tal planejar a sua próxima aventura? Encontre o voo perfeito com as super ferramentas de busca do Flightsearch e viaje pelo mundo sem destruir sua conta bancária. Eis aqui 6 dicas para ajudar você a encontrar o voo mais conveniente e em conta.
1. Encontre a sua agulha em um palheiro
Como reduzir todas as opções disponíveis até chegar ao voo perfeito? É simples. Use toda a gama de filtros do Flightsearch. Escolha as opções que servem para você: voo direto ou não, hora do voo, duração máxima da viagem, linhas aéreas favoritas e pronto! Voo perfeito encontrado.
2. Deixe alguém fazer o trabalho pesado.
Você sabe para onde quer ir, mas não sabe quando os voos são mais baratos? Com os Alertas de preço do Flightsearch você pode monitorar suas rotas favoritas e receber um e-mail avisando se o preço subiu ou baixou. É grátis, fácil de usar e os alertas podem ser modificados ou cancelados a qualquer momento.
Precisa de ajuda para configurar um Alerta de preço? Dê uma olhada nesse guia rápido. O voo perfeito está a um clique de distância.
3. Você tem flexibilidade de datas? Veja como economizar!
Você sabe para onde quer ir, mas não se importa com a data? O Flightsearch tem uma super ferramenta de busca para encontrar as datas mais em conta. Basta selecionar “mês inteiro” ou “ano inteiro” nas caixas do calendário. Depois clique em “buscar” e mostraremos os dias e meses mais baratos para viajar.
4. Tanto faz o destino? Pague menos e descubra novos lugares
Você tem a mente aberta a opções de viagem? A ferramenta de busca “Qualquer lugar” do Flightsearch vai inspirar e ajudar você a encontrar as melhores ofertas. Basta escolher as datas da viagem e inserir “Qualquer lugar” na caixa do destino. Vamos mostrar os melhores destinos com os melhores preços nas datas escolhidas.
5. Você viaja com frequência? Eis uma ótima maneira de economizar tempo
Se existe uma rota em que você já voou ou voa frequentemente, as buscas salvas pelo Flightsearch são uma mão na roda. Basta se conectar e, daí em diante, vamos salvar suas buscas para que você possa usar de novo no futuro. Você não vai mais precisar inserir todos os dados de novo. É só selecionar e buscar!
inglés al portugués: Find-A-Driver App General field: Mercadeo
Texto de origen - inglés XXXXX is evolving the way the world moves. By seamlessly connecting riders to drivers through our apps, we make cities more accessible, opening up more possibilities for riders and more business for drivers. From our founding in 2009 to our launches in over 70 cities today, XXXXX's rapidly expanding global presence continues to bring people and their cities closer.
CO-FOUNDER & CHIEF EXECUTIVE OFFICER
JOHN DOE
Whether it’s founding the world’s first P2P search engine, or developing the premier enterprise content delivery system, John believes that every problem has a solution. You just have to be creative enough to find it. He’s guided the company from a niche market in San Francisco to its global presence today. Along the way, John has actively invested in and advised other passionate startup entrepreneurs. Somehow, he’s also managed to rack up the second highest Wii Tennis score in the world. Game, set, match.
MOVING PEOPLE
The XXXXX app connects you with a driver at the tap of a button
GET IT DONE
XXXXXX makes it easy and affordable to take care of the everyday
MAKE IT A NIGHT OUT
Kick off your evening with no reservations
BE THE BOSS
Take a meeting on your way to the meeting
ARRIVE IN STYLE
Show up ready for the occasion
GO GLOBAL
Use XXXXX wherever you land next
Traducción - portugués O mundo avança e a XXXXX vai junto. Nossos aplicativos garantem uma perfeita conexão entre viajantes e motoristas, tornando as cidades mais acessíveis e abrindo um novo leque de possibilidades para os primeiros e garantindo mais trabalho para os últimos. Desde a nossa fundação, em 2009, até a chegada em mais de setenta lugares, hoje, a XXXXX crescente presença global da XXXXX continua a aproximar as pessoas de suas cidades.
COFUNDADOR E DIRETOR EXECUTIVO
JOHN DOE
Seja fundando a primeira ferramenta de busca P2P ou desenvolvendo o principal sistema de entrega de conteúdo corporativo (ECDS) do mundo, John acredita que todos os problemas têm solução. Basta ter criatividade para encontrar. Foi ele que guiou a empresa na viagem desde um nicho de mercado em San Francisco até chegar, hoje, ao mundo todo. No caminho, John continuou com a mão na massa, orientando outros empreendedores apaixonados e investindo em suas startups. E ele ainda conseguiu tempo para conseguir ser o segundo melhor pontuador do Wii Tennis em todo o mundo. Game, set e match.
VOCÊ EM MOVIMENTO
O aplicativo da XXXXX conecta você a um motorista com um simples toque
MISSÃO CUMPRIDA
Cuide das obrigações diárias sem precisar gastar muito com a XXXXXXX
A NOITE É UMA CRIANÇA
Saia para a balada sem precisar de reservas
VOCÊ É QUEM MANDA
Faça uma reunião no caminho para outra
CHEGUE COM ESTILO
Esteja sempre pronto para qualquer ocasião
O MUNDO É SEU
Use o XXXXX aonde quer que você chegue
inglés al portugués: Real Estate Rental Website General field: Mercadeo
Texto de origen - inglés LIST YOUR PROPERTY
Turn your second home into a second income
Make money
Earn rental income when you’re not using your property instead of letting it sit empty.
Easy-to-use tools
Every listing includes up to 24 photos, property reviews, an interactive calendar, and other reservation tools that make managing your rental a snap.
Get maximum exposure
The XXXXX network includes more than 20 sites around the world and is viewed by over 60 million travelers each month.
Flexible listing options
Choose from an annual subscription, pay-per-booking, or get help from a professional manager.
Traducción - portugués ANUNCIE O SEU IMÓVEL
Faça da sua segunda casa a sua segunda fonte de renda
Ganhe dinheiro
Não deixe seu dinheiro parado, alugue seu imóvel quando não estiver usando.
Fácil de usar e configurar
Cada anúncio exibe até 24 fotos, avaliações do imóvel e um calendário interativo, além de outras ferramentas para reservas que tornam fácil e rápido gerenciar seu aluguel.
Uma janela aberta para o mundo
A rede XXXXX abrange mais de 20 websites em todo o mundo e é visualizada por mais de 60 milhões de viajantes todo mês.
Várias formas de anunciar
Você pode fazer uma assinatura anual, pagar por reserva ou até mesmo contratar um administrador profissional.
inglés al portugués: Hotel Chain Website General field: Mercadeo Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés Hotel Amenities
It's All About You
We know you travel for all kinds of reasons: for work, for fun and sometimes for both. No matter what brings you to us, you’ll get our very best. Our amenities are the things you want most: free high-speed Internet, restaurants and bars on-site and family-friendly amenities like pools and exercise facilities. Kids stay and eat free, too. You can just feel it when a hotel really suits you, and that’s what XXXXX hotels are all about. We can’t wait to see you here.
Better Together
Work and play rarely mix this well. But there’s something about our hotels that will make you want to unwind and take some time for yourself. Maybe it’s our family-friendly feel, our great restaurants and bars or just the inviting refreshment of a sparkling pool. No matter why you’re here, you’ll be glad you are.
On site Restaurants and Bars
Good things happen around good food and drink, because that’s where we take the time to get to know each other and put life back into perspective. We make it easy to do that, because we provide on-site restaurants and bars that feel inviting enough to make you want to unwind and share the stories of the day.
Other Great Amenities
Sometimes you happen to find yourself with zero commitments. That’s a good time to do something that makes you smile, and all our hotels have amenities built just for that. Many XXXXX hotels offer indoor or outdoor swimming pools or exercise facilities, giving you the perfect excuse to relax and refresh.
Traducción - portugués Comodidades e Conveniências do Hotel
Tudo por você
Sabemos que não faltam motivos para você viajar: trabalho, diversão, às vezes ambos. Seja qual for sua razão para estar aqui, tenha certeza que vamos oferecer o melhor para você. Nossas comodidades e conveniências são aquilo de que você mais precisa: Internet de alta velocidade gratuita, restaurantes e bares no hotel, além de opções para toda a família, como piscinas e salas de ginástica. A estadia e a alimentação de crianças é por nossa conta. Dá para sentir quando um hotel foi feito para você, e é exatamente isso que os hotéis XXXXX querem oferecer. Mal podemos esperar pela sua chegada.
Ainda Melhores Juntos
Conciliar trabalho e diversão não é tarefa fácil. Mas nossos hotéis tem um algo a mais que vai fazer você querer relaxar e aproveitar bem o tempo livre. Talvez o ambiente amistoso e familiar, talvez sejam os ótimos restaurantes e bares, quem sabe um mergulho refrescante nas nossas piscinas. Seja qual for a sua razão para estar aqui, com certeza você vai adorar ter vindo.
Nossos Restaurantes e Bares
Coisas boas acontecem quando dividimos boa comida e boa bebida, porque é a hora de conhecer melhor a todos e perceber que a vida não é só preocupação. Aqui fica fácil fazer isso, porque nossos hotéis têm restaurantes e bares que convidam você a relaxar e compartilhar as histórias que viveu durante o dia.
E Tem Mais
Às vezes o dia rende e você se vê sem nenhum compromisso. É uma boa hora para fazer alguma coisa que lhe dê alegria, e todos os nossos hotéis têm lugares perfeitos para isso. Muitos hotéis XXXXX oferecem piscinas internas e externas ou salas de ginástica para que você exercite o corpo e esvazie a cabeça.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - Gama Filho University
Experiencia
Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Dec 2005
inglés al portugués (CCE PUC-Rio, verified) español al portugués (UGF, verified)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordfast
Professional translations into Brazilian Portuguese - 10 years of experience
Main Fields: Marketing; Journalism; Localization; Fiction and Non-Fiction Books (History and Biography); Transcreation; Legal (Contracts); Tourism
Interested in: Games; Patents; Finance (general)
Examples of previous translations into Portuguese:
- Non-fiction books
- Fiction books
- Flight Search App: ongoing job
- Web marketing for IT companies: ongoning job
- Find-a-Driver App
- Website on Brain development
- Vacation Rental Website
Education: Bachelor's degree in Marketing & Advertising; Postgraduate course on English translation; Postgraduate course in Spanish translation (Specialist)