This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
español al alemán: Tierras. Partir(se) / Leben in zwei Welten General field: Arte/Literatura
Texto de origen - español Conceptualización
Es una instalación de artes combinadas que presiden un espacio propuesto como espacio de visualización y reflexión abierto a su propia modificación a partir de la interacción con el público que lo transite.
Audiovisual, plástica, literaria y sonoro-musical,
‘Tierras. Partir(se)/ Leben in zwei Welten’ indaga las realidades de los inmigrantes latinoamericanos en la ciudad de Múnich y sus alrededores y propone la transcripción/traducción/traslación de sus testimonios de vida a los lenguajes de las expresiones artísticas que hemos considerado óptimas para expresarlos.
Traducción - alemán Das Konzept
Eine interdisziplinäre Kunst-Installation, die einen Raum beherrscht, der sich als ein Raum zur Darstellung und Reflexion versteht, offen dafür in der Interaktion mit dem besuchenden Publikum sich selbst zu verändern.
Audiovisuell, malerisch, literarisch und klangmusikalisch, erforscht ‘Tierras. Partir(se)/ Leben in zwei Welten’ die Realitäten der lateinamerikanischen Einwanderer in der Stadt München und ihrer Umgebung und die nimmt sich vor eine Transkription / Übersetzung / Überführung ihrer Lebensgeschichten in die Sprachen des künstlerischen Ausdrucks zu wagen, die diese in unseren Augen am besten ausdrücken.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Universitat Pompeu Fabra / Universidad de Buenos Aires
Experiencia
Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Aug 2010
alemán al español (Universitat Pompeu Fabra) alemán al español (Universidad Nacional de Buenos Aires) alemán al español (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") español al alemán (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández") español al alemán (Goethe Institut)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SPSS, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
Sebastian Cramer has worked as a freelance translator for nine years. He earned a Master's Degree in the area of Applied Linguistics and Anthropology from the University Pompeu Fabra in Barcelona. With extensive experience of academic writing and proofreading in Spanish, German and English in a wide range of fields such as marketing, literature, cultural studies and philosophy he can offer you a personalized service for the most distinct pieces of writing.