Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
portugués al inglés
inglés al portugués
español al inglés

Brazilian Translated; Portugueseinterpreter.com - Brazilian Translated; Portugueseinterpreter.com
ATA and Abrates certified both ways

Estados Unidos
Hora local: 13:33 CDT (GMT-5)

Idioma materno: inglés Native in inglés, portugués Native in portugués
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
portugueseinterpreter.com in Texas
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting
Especialización
Se especializa en
AgriculturaCocina / Gastronomía
EconomíaEnergía / Producción energética
Medioambiente y ecologíaAlimentos y bebidas
Ganadería / Cría de animalesMinería y minerales / Gemas
Ciencia/ Ing. del petróleo

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 4
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Texas, Austin, 1996
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Nov 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (American Translators Association, verified)
inglés al portugués (American Translators Association, verified)
portugués al inglés (American Translators Association, verified)
Miembro de ATA, AATIA.org, Freelanceparty.org, CHICATA, MITA, ABRATES
Software LogiTerm, memoQ, Microsoft Office Pro, OmegaT, Archivarius 3000, DNS Premium, IBM Homepage Bldr, MS Publisher, Omnipage Pro, Soundforge, TMX Assistant
URL de su página web http://www.tradutoramericano.com.br
CV/Resume Talking bilingual CV at websites, CV falante bilingue nos meus sites
Bio
Federal court work nearly every week these past 15 years. One company since 1987, other since 2002. My throughput is up to 8,000 words/day of survey-type translation material, less than half that for difficult stuff. I interpret conference presentations for hours at a stretch. Search for portugueseinterpreter... tradutoramericano... libertariantranslator...

For oil, gas, mining, geology, geophysics, energy engineering, agribusiness and the environment, petróleo, gás, mineração, geologia, geofísica, energia, agronegócios e ambiente: Search for braziliantranslated

Former translator association language chair and grader for 8 years, past president of AATIA, Austin, where I graduated from U. of Texas in Portuguese (easier than engineering).

I have interpreted one president, dozens of cabinet officers, innumerable professors, oilmen, engineers and agribusiness specialists--and provide photographic proof on my websites.

I look at samples and bid on jobs--no sample, no bid; I never answer blind-bid ads.
Eu olho amostra e faço proposta--sem amostra não há proposta, e não especulo às cegas.
Email on my websites, email sempre online, with e-bid forms in the USA and Brazil.
I accept credit cards by sending a PayPal invoice. Boletos bancários para pagamento no Brazil
My credentials, graphics, videos, voice samples, etc. are on my websites. Fiercely independent, I write my own agreements.
Palabras clave: oil, gas, drilling, exploration, geology, geophysics, meat, bidding, agribusiness, Portuguese. See more.oil,gas,drilling,exploration,geology,geophysics,meat,bidding,agribusiness,Portuguese,Brazil,simultaneous,conference, federal court,Curitiba,Paraná,Austin,Texas,Petrobras,Sonangol,interpreter,contracts,Phillips, J Henry. See less.


Última actualización del perfil
Feb 23, 2016