This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 369, Preguntas respondidas: 226
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al portugués: Waiting for the Results of Greek T-Bill Auction General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - inglés Today Greece will attempt to issue €1.2bn of short term 6 and 12 month t-bills and will be a critical test of the markets’ faith in the EU / IMF rescue plan. This will be the first test of the markets appetite since the EU formally layout the terms of aid, should Greece request emergency funding. Initially, the markets were very optimistic on the agreement, with the EURUSD climbing to 1.3692, while Greek CDS are sharply lower, now trading below Iceland’s. However, further examination of the Greek bailout plan has produced more questions than answers, causing erosion in confidence. One point is the proposal that Greece will be charged “around 5%” which is clearly below market’s rates. Given that any bailout will need a unanimous EU vote, it’s unknown whether Germany will provide the necessary parliamentary votes given the subsidized rate. The closer Germany gets to Election Day the more likely politicians will use the public’s well publicized resentment towards helping any fiscally irresponsible neighbors as a campaign tool, decreasing the probability of a positive vote. Another concern is if Greece will be able to adhere to it strict austerity plan. And if Greece and other fiscally troubled EU nation actually do adhere to their austerity plans, the overall effect on EU growth will be negative. Another issue will be the speed which the funds could be released. Will an EU summit need to take place or just permission from all countries Finance Minister (the former will trigger a German parliamentary vote)? Our overall feeling is this is still a historical moment for the EU and it will be in the short-term EUR positive.
Traducción - portugués Hoje, a Grécia vai tentar emitir 1.2 mil milhões de euros em obrigações a curto prazo (6 e 12 meses), um teste crucial à confiança dos mercados no plano de resgate da UE/FMI. Este vai ser o primeiro teste ao apetite dos mercados desde que a UE definiu formalmente os termos da ajuda, caso a Grécia requeira o financiamento de emergência. Inicialmente, os mercados estavam muito optimistas com o acordo, fazendo o EUR/USD subir até 1.3692, enquanto o CDS da Grécia está bastante mais baixo, agora a negociar abaixo do da Islândia. Porém, examinando melhor o plano de resgate à Grécia, há mais perguntas que respostas, o que causa uma erosão na confiança. Um dos pontos é o facto de à Grécia ser cobrado um juro “à volta dos 5%”, o que é claramente abaixo das taxas de mercado. Tendo em conta que qualquer resgate precisa de um voto unânime da UE, não é certo se a Alemanha vai ter os votos parlamentares suficientes, tendo em conta o baixo juro. À medida que nos aproximamos da data das eleições na Alemanha, é mais provável que os políticos utilizem, como ferramenta de campanha, o bem conhecido sentimento da população, que é contra a ajuda a países vizinhos fiscalmente irresponsáveis. Assim, diminui a probabilidade de um voto positivo. Outra preocupação é se a Grécia vai ser capaz de seguir o seu severo plano de austeridade. Se a Grécia e outros países da UE com problemas conseguirem realmente manter-se fiéis aos seus planos de austeridade, o efeito geral vai ser negativo para o crescimento da UE. Outro ponto é a velocidade a que os fundos poderão ser disponibilizados. Será necessária uma cimeira da UE ou apenas uma autorização dos Ministros das Finanças de todos os países (a primeira obriga a um voto parlamentar da Alemanha)? O nosso sentimento geral é que este ainda é um momento histórico para a UE e vai ser positivo para o Euro a curto prazo.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - Univesidade Autónoma de Lisboa (UAL)
Experiencia
Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Apr 2010
My name is Ricardo Horta and I'm a Portuguese (European) native speaker.
As I was growing up, I thought about becoming a scientist. So, I studied Science during my last years of High-School. In 1996, I started studying Mechanical Engineering at the Faculdade de Ciências e Tecnologia / Universidade Nova de Lisboa (Lisbon).
That lasted for three years. I wasn't completely satisfied with it, so I decided I needed a new challenge. I didn't graduate from Mech. Engineering and in 1999 I started studying Translation (Portuguese - English - German) at the Universidade Autónoma de Lisboa (Lisbon) and I graduated in 2003. Translation presented the challenges I wanted. I guess you have to be a Translator to understand that. This is not just my job, this is what I like to do!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 389 Puntos de nivel PRO: 369