This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.02 - 0.05 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.02 - 0.05 USD por palabra / 30 - 50 USD por hora
inglés al español: Training advice General field: Otros Detailed field: Deportes / Ejercitación / Recreo
Texto de origen - inglés Nothing bores me as writing about training recommendations and advice… It drains my creativity to write up programs, execution form, techniques etc. This is stuff for in real life training, in face to face situations. You never know how the reader interprets what I write and since I am a control freak about some areas, I am no fan of giving advice without seeing what that piece of advice translates to in reality.
Traducción - español Nada me aburre más que escribir sobre recomendaciones y consejos de entrenamiento… Drena mi creatividad el escribir, programas, forma de ejecución, técnicas etc. Estas cosas son material para el entrenamiento en la vida real, para situaciones cara a cara. Nunca sabes como el lector interpreta lo que escribes y como soy una maniática del control en algunas areas, no soy fan de dar consejos sin ver en que se transforma ese consejo en la realidad.
inglés al español: How To: Root Out Stubborn Malware with HijackThis General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Informática: Programas
Texto de origen - inglés Trying to fix a badly infected PC without HijackThis is sort of like going into surgery without a scalpel; it’s the only tool for the job when all other measures fail. New spyware strains and increasingly complex viruses emerge every day, and your PC’s immune system (i.e, antivirus software) isn’t always able to keep up. And if you’re performing emergency surgery on someone else’s PC, you may find that they didn’t have any AV software installed to begin with.
No matter how bad the infection, HijackThis gives you the means to dig deep into Windows to root out whatever it is that’s wreaking havoc. It’s not a cure-all, however, or even a cure-little. In fact, HijackThis doesn’t cure anything on its own. What HijackThis does do is give you a snapshot of the system’s registry and file settings, putting particular emphasis on the browser. It doesn’t discern between safe and malicious settings, so it’s possible to unintentionally inflict real harm if you don’t know what you’re doing. Follow along as we show you how to properly wield HijackThis.
Traducción - español Intentar reparar un PC severamente infectado sin utilizar HijackThis es un poco como ir a hacer una cirugía sin escalpelo; es la única herramienta que ayudará cuando otras medidas fallen. Las nuevas amenazas de spyware y los cada vez más complejos virus emergen cada día, y el sistema de inmunización de tu PC (antivirus) no puede siempre mantenerse a la altura. Además si estás realizando un arreglo de emergencia en el PC de otro, puedes encontrarte que no tenga ningún software antivirus para empezar.
No importa como sea de mala la infección, HijackThis te da los medios para profundizar en el Windows y desarraigar lo que sea que está causando problemas. No es una cura para todo sin embargo. De hecho, HijackThis no cura nada por si mismo. Lo que hace es darte una instantánea de el registro de tu sistema y los parámetros de ficheros, poniendo un énfasis particular en el navegador. No es capaz de discernir que ajustes son segures y cuales son maliciosos, por lo que es posible causar un daño real al sistema sin tener la intención de hacerlo. Veamos como podemos utilizar HijackThis correctamente.
inglés al español: The Art of Divine Contentment General field: Otros Detailed field: Religión
Texto de origen - inglés It is one thing to hear and another thing to learn; as it is one thing to eat and another thing to concoct. St Paul was a practitioner. Christians hear much, but it is to be feared, learn little. There were four sorts of grounds in the parable, (Lu. 8. 5) and but one good ground: an emblem of this truth, many hearers, but few learners.
Traducción - español Una cosa es escuchar y otra aprender, del mismo modo que una cosa es comer y otra distinta digerir. Pablo era un practicante. Los cristianos escuchan mucho, pero me temo que aprenden poco. Hay cuatro tipos de terreno en la parábola del sembrador (Lucas 8:5), y solamente uno de ellos es el buen terreno. Es una señal de esta verdad: muchos oyentes, pero pocos que aprenden.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - escuela oficial de idiomas
Experiencia
Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Apr 2010
I love translating. At 10 years old, my mom enrolled me to an English School. As I was too little to pay attention in class, the teacher gave me a book an a dictionary to translate, and she answered my questions when I was in doubt. I grow up playing conversational videogames in English.
With the advent of Internet era I discovered blogging and e-book publishing and started to work on translating content and publishing it. I have specialized in Religious / Christian translations of books and sermons, although I have also translated novels and lots of fitness articles. Some of my translated titles are The Gospel According to Breaking Bad (El evangelio según breaking bad), The Reformed Pastor (El pastor reformado) and The Art of Divine Contentment (El arte del contentamiento divino).
I am the webmaster of fitness blog Mas fuerte que el hierro where the primary content are English articles translated into Spanish. I also use to translate general articles from English to post on other blogs of mine like Consejos trucos y más. You can check those blogs, at the foot of every translated article is a link to the original English article.
I have a degree on computer science, and have a passion for fitness. I also like to play piano and draw.