Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés
ruso al inglés

Carrie Booth
15 years in tech & finance

Francia
Hora local: 11:58 CET (GMT+1)

Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction
Especialización
Se especializa en
Ingeniería: industrialDerecho: (general)
Derecho: contrato(s)Gobierno / Política
Org./Desarr./Coop. InternacionalCiencias sociales, sociología, ética, etc.
ContabilidadEconomía
Finanzas (general)Publicidad / Relaciones públicas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 4
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Heriot Watt University, Edinburgh
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Nov 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (Heriot Watt University, verified)
Miembro de ITI
Software Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.thetranslationbooth.co.uk
Events and training
Prácticas profesionales Carrie Booth apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Translations from French & Spanish to English My specialist subjects:

As a law graduate and former accounts assistant I specialise first and foremost in translations for law and finance. However, I have a wide range of knowledge in a number of fields including politics, business, entertainment, cartoons, gaming, art, culture and food. Furthermore, an extended period of residence in Brussels, where I worked as a Parliamentary research assistant has given me a sound knowledge of EU affairs and Belgian culture.


My background:

I was awarded the degree of MSc. with distinction in Translation and Computer Assisted Translation Tools by Heriot Watt University in Edinburgh. My MSc dissertation examined the translation of complex syntactic structures in legal writing for academia.

I attended and passed the Summer School in Screen Translation, hosted by the Centro Residenziale Universitario di Bertinoro, Italy.

I also hold the degree of LL.B. (Hons.) Law and Belgian Law, awarded by the University of Aberdeen.

My Erasmus year was spent studying Belgian, European and International Law courses at the Université Libre de Bruxelles. I also worked in Brussels at the European Parliament for one year, and more recently worked in Paris. Time spent in French-speaking countries has given me a good knowledge of French culture.

I have experience of technical translation, localisation, subtitling and using CAT tools.

Website: www.thetranslationbooth.co.uk
Palabras clave: french, francais, english, anglais, law, legal, juridique, droit, policy, politics. See more.french, francais, english, anglais, law, legal, juridique, droit, policy, politics, politique, government, gouvernement, finance, financial, translation, translating, translator, traduction, traducteur, traductrice, contract, contrat, food, cuisine, gastronomy, gastronomie, art, arts, culture, photographie, photography, tecnical, technique, marketing. See less.


Última actualización del perfil
Feb 8