Idiomas de trabajo:
español al inglés
francés al inglés

Lisa Melvin
Translation: French & Spanish to English

London, England, Reino Unido
Hora local: 02:11 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés

No client feedback collected


Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Cosméticos / BellezaGobierno / Política
Org./Desarr./Coop. InternacionalMedioambiente y ecología
Mercadeo / Estudios de mercado

Tarifas
General rate: 0.08 GBP per word / 28 GBP per hour

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 41
Payment methods accepted Marque, PayPal, PayPal, BACS
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - with Distinction in Applied Translation Studies
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Aug 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (London Metropolitan University, verified)
francés al inglés (London Metropolitan University, verified)
Miembro de CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office 3.1, Powerpoint
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Lisa Melvin apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I am a London-based, fully-qualified, professional English mother tongue (UK) translator
Specialising in:

International Development
Marketing and Advertising
Environment and Ecology
EU Matters

I posses cultural knowledge and insight acquired through 16 years living, studying and working in Spain and France. I have 18 months in-house translation experience gained at BNP Paribas, London, the French global bank, combined with excellent translation and writing skills.

A broad-based background working for NGOs, government and the corporate sector combined with academic studies, puts my translation experience into context.

In the year 2000, following the merger of BNP and Paribas, I was responsible for setting up an in-house translation service. My 18 months in-house experience within the IT sector of the bank prompted me to fine tune my translation skills and I qualified with a Masters in Translation Studies in the spring of 2007.

Throughout the summer of 2007 I worked as a translator for the French company Velvet European Management. I translated a variety of texts including recruitment profiles, marketing copy, F1 sporting newsletters and government administration.

Having decided to set up my own business, in 2008 I joined the ITI’s Professional Support Group - an on-line business course for freelancers run by highly qualified and experienced translators. I have been working in a freelance capacity since September 2007.
Palabras clave: Mother tongue English UK Source: Spanish, French Target: English Services: translation, proofreading Areas of expertise: Government Administration, politics, environmental issues, IT, travel and tourism.


Última actualización del perfil
May 14, 2016



More translators and interpreters: español al inglés - francés al inglés   More language pairs