This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al italiano (UNIVERSITÁ roma tre) italiano al español (xarxa -asetrad) español al italiano (universitá roma tre - universitá la sapienza) inglés al español (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, sdl trados 2019, Powerpoint, Trados Studio
Empezé con las traducciones nada más acabar la carrera.
Trabajé en el departamento de traducciones de BRAVAITALIA - un sitio web dedicado a los italianos que viven en el extranjero- haciendo traducciones y revisiones de textos.
En 2001 trabajé en una empresa farmaceutica, en el departamento de formación donde traduje manuales de formación para los visitadores médicos.
En 2002 trabajé en una empresa que en aquel entonces participaba a la Volvo Ocean Race, ocupándome de la organización y traducción de artículos importantes para la empresa relacionados con el evento.
En 2003 trabajé en una importante empresa de automoción, allí también hice varias traducciones.
Desde 2005 hasta julio 2009 he trabajado en una empresa valenciana de muebles de baño, donde desde el departamento de marketing en el que trabajaba, me dedicaba a traducir los catálogos de los productos, además de las presentaciones de los mismos.
Paralelamente a los trabajos arriba indicados siempre hice traducciones por mi cuenta: artículos de música, páginas web, contratos legales, manuales de formación, textos túristicos y de cocina…
Ahora dedico todo mi tiempo a la traducción, un trabajo que me encanta y que hago con dedición y profesionalidad.
Soy miembro de ASETRAD y de la XARXA de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana.