Working languages:
Spanish to Portuguese
English to Portuguese
French to Portuguese

babeliapt
We communicate in your language!

Lisbon, Lisboa, Portugal
Local time: 18:40 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 8 entries
Account type Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsAutomotive / Cars & Trucks
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)
Engineering (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
International Org/Dev/CoopIT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Experience Registered at ProZ.com: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.babelia.pt
Professional practices babeliapt endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Cinema/Video (subtitling and scripts);
Communitarian themes;
Cosmetic;
Economy;
Engineering (mechanical, civil, electronic, aeronautical, nautical, agricultural);
Hardware;
Jewellery;
Localisation;
Marketing and Advertising;
Medicine (equipments and products);
Military equipment;
Music;
Social Politics;
Software;
Training manuals;
Videogames;
Watch making (instruction manuals, catalogues)

In order to get an immediate and precise quotation of your project, visit us at www.babelia.pt and fill in our quotation form.

Our prices vary according to language pairs, complexity of texts and deadlines.
Keywords: cinema, subtitling, UE themes, economy, engineering, hardware, software, localization, jewellery, marketing. See more.cinema, subtitling, UE themes, economy, engineering, hardware, software, localization, jewellery, marketing, medicine, sociology, video games, watch making, trados, european Portuguese, fashion, traduçao, portugues, frances, ingles, espanhol, alemao, traduçao portugues, traduçao ingles, traduçao frances, traduçao espanhol, traduçao alemao, videojogos, medicina, engenharia, informática, técnica, farmácia, farmaceutica, economia, localizaçao, legendagem, europeu, IT, Brazilian Portuguese, native Portuguese, pharmacology, medical equipment, technical manual, automotive, automóvel, electronics, eletrónica, electricity, elctricidade.. See less.


Profile last updated
Jun 13, 2019