Idiomas de trabajo:
inglés al polaco
polaco al inglés
español al polaco

Aleksandra Plantos
consider it well done

Warsaw, Mazowieckie, Polonia
Hora local: 11:32 CET (GMT+1)

Idioma materno: polaco 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Consider it well done.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Especialización
Se especializa en
Recursos humanosElectrónica / Ing. elect.
Energía / Producción energéticaMecánica / Ing. mecánica
Venta al detalleAutomatización y robótica
Ingeniería: industrialCiencia/ Ing. del petróleo
Metalurgia / FundiciónTransporte / Fletes

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 3, Preguntas formuladas: 32
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Mining
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - WWSIS
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: May 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al polaco (Cambridge University (ESOL Examinations))
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, QA Distiller, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Bio
I'm a professional Polish mother-tongue translator based in Warsaw, Poland. My working language pairs are English-Polish-English and Spanish-Polish. I am degree qualified. I'm focused and quality-oriented and I'm an expert in communication. I can help you, just email or call me to discuss your needs.

If you wish to obtain a quote (on translation, localization, proofreading or any other service), please email or call me. You can do this via ProZ.com or my e-mail address: [email protected]

My areas of expertise include:

Technical (Power Generation & Energy, Mechanical, Automation, Engineering, Construction, Electronics, etc.)
Production, Processing & Retail
HR/Training, Marketing, Business
IT/Telecom, Consulting, SAP


My recent projects:

Main distribution switchboards up to 6300A - technical catalogue, 280 pages
General terms and conditions of purchase for a renowned German construction company
Crystalline silicon terrestrial photovoltaic modules - Declaration of Conformity
Scientific surface solutions - catalogue
Toroidal winding/taping machine - full technical documentation (200 pages)
Transformers and other electrical equipment – descriptions, manuals, drawings, etc. for a renowned international electrical company
MSDS documents for chemical substances
Instructions of Use for IT/Telecom equipment – for renowned US and Japanese companies
Operation and Maintenance Manual for machining equipment
Fire-prevention systems – technical descriptions, with FM Global acceptance criteria, etc.
Technical documentation for one of the biggest international Energy Providers, for facilities located in Poland – ToR, Contract, Technical Instructions – ongoing cooperation
Wheel Flange Lubrication system for Rail Vehicles – documentation
Software strings (various programming languages)
Technical documents and User Guides (manufacturers of photographic, audio, video equipment)
GUI for Microsoft software & similar projects
(EN>PL) Web page content for a leading US manufacturing company – technical equipment, electronic goods (ongoing)
User’s guide for GE Healthcare medical equipment
(ES>PL) Fichas de datos de seguridad – desinfectantes para el uso en la industria alimentaria (110k chars)
Comprehensive in-company training content for a renowned internation retailer, from Retail Professional positions up to the Multiple Store Managers; areas of expertise: training, HR, business management, etc. (the whole project amounts to 500k words)
US Clothing company – inventory management system, catalogues (~50k)
(ES>PL) Plenipotencias y otros documentos (ongoing)
Website contents (ongoing)
Manuals for HR CRM systems (client from the U.S.* non-disclosure agreement signed) (10k)
Technical Specifications for CCTV systems (renowned American CCTV systems manufacturer) (120k)
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 8
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al polaco4
polaco al inglés4
Campo general con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería8
Campo específico con más puntos (PRO)
Manufactura4
Construcción / Ingeniería civil4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: polish, english, spanish, memoq, technical, manual, user guide, mechanical, automation, energy. See more.polish, english, spanish, memoq, technical, manual, user guide, mechanical, automation, energy, power generation, IT, computers, software, electrical, materials, trados, freelance, safety, declaration of conformity, documentation, catalogue, engineering, instructions. See less.


Última actualización del perfil
Aug 8, 2024