inglés al español: Informed Consent Detailed field: Medicina (general) | |
Texto de origen - inglés This form is a Research Study Informed Consent Agreement, also referred to as a “Consent.” It is intended to help you make an informed decision whether you should take part in this Study. This Consent, along with information you receive from Dr. XXX and his staff, will help you understand the risks and benefits of participating in this Research Study.
If there are any words or information in this Consent you do not clearly understand, please ask Dr. XXX or his staff to explain them to you before you sign this form. You may take home copies of this Consent to consider or to discuss with others before deciding whether to participate in the Study.
After considering all of the written information provided to you, as well as your discussions with Dr. XXX and his staff, you may decide whether or not to participate in the Study. If you choose to participate, sign this Consent in the space provided at the end of the document.
| Traducción - español Este formulario constituye un Acuerdo de Consentimiento Informado sobre el Estudio de Investigación, también denominado “Consentimiento”. Pretende ayudarle a decidir con fundamento si usted debería participar en este Estudio. Este Consentimiento, junto con la información que recibe del Dr. XXX y de su cuerpo médico, lo ayudará a comprender los riesgos y beneficios de participar en este Estudio de Investigación.
Si hubiera alguna palabra o información que usted no comprenda con claridad en este Consentimiento, solicite al Dr. XXX o a su cuerpo médico que le expliquen antes de firmar este formulario. Usted puede llevarse a su casa copias de este Consentimiento para analizar o hablar con otras personas antes de decidir su participación en el Estudio.
Luego de analizar toda la información que se le haya provisto por escrito, así como las conversaciones con el Dr. XXX y su cuerpo médico, usted podrá decidir si participará o no en el Estudio. Si elige participar, firme este Consentimiento en el espacio que se provee al final del documento. |
inglés al español: Report Detailed field: Educación / Pedagogía | |
Texto de origen - inglés Student Name
Grade
ELL Teacher
Year 2011-12
Listening-Student can:
Entering 1
Follow modeled, one-step oral directions
Identify pictures of everyday objects as stated orally
Point to real-life objects reflective of content-related vocabulary or oral statements
Mimic gestures or movement associated with statements
Beginning 2
Match oral reading of stories to illustrations
Carry out two- to- three step oral commands
Sequence a series of oral statements using real objects or pictures
Locate objects described orally
Developing 3
Follow modeled multi-step oral directions
Sequence pictures of stories read aloud
Match people with jobs or objects with functions based on oral descriptions
Classify objects according to descriptive oral statements
| Traducción - español Nombre del alumno
Grado
Docente del estudiante de inglés (EI)
Año 2011-12
Capacidad auditiva—El alumno puede:
Inicial 1:
Seguir indicaciones orales ejemplificadas. Una a la vez
Identificar imágenes de objetos cotidianos como se los nombra oralmente
Señalar objetos de la vida real que reflejan el vocabulario vinculado con el contenido o con enunciados orales
Imitar gestos o movimientos relacionados con enunciados
Principiante 2
Unir la lectura oral de historias con ilustraciones
Llevar a cabo de dos a tres órdenes orales
Secuenciar una serie de enunciados orales mediante el uso de objetos reales o imágenes
Localizar objetos descriptos oralmente
En etapa de progreso 3
Seguir varias indicaciones orales ejemplificadas
Secuenciar imágenes de historias leídas en voz alta
Unir personas con empleos u objetos con funciones basadas en descripciones orales
Clasificar objetos de acuerdo con enunciados orales descriptivos
|
inglés al español: Clinical Trial General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia | |
Texto de origen - inglés Prior and Concomitant Medicines
Receipt of blood products, including immunoglobulin, was prohibited during the study.
The following concomitant treatments were permitted during the study:
Prescription and nonprescription medications, vitamins, minerals, and herbal remedies.
HIV treatment could be altered as necessary during the subject’s participation
in the study.
Antipyretic medication could be administered to treat vaccine-related symptoms.
Use of antipyretic medication was a matter of subject’s choice and local clinical practice.
Local anesthetic could be applied before blood collection.
Topical, inhaled, and intra-articularly administered corticosteroids.
Medications for conditions and/or ailments other than HIV that were being taken at the time of the signing of ICF or during the course of the study were not recorded in the CRF.
The names and start dates of HAART medications, if any, taken at the time of the signing of the ICF were recorded at Visit 1.
Commencement of antiretroviral therapy following the signing of the ICF, or any changes to the HAART regimen, including booster medications, were recorded from the signing of the ICF to the blood draw at Visit 6 and recorded in the CRF. | Traducción - español Medicamentos previos y concomitantes
Se prohibió la recepción de productos sanguíneos, incluso inmunoglobulina, durante el estudio.
Se permitieron los siguientes tratamientos concomitantes durante el estudio:
Medicamentos recetados y no recetados, vitaminas, minerales y medicamentos a base de hierbas.
El tratamiento de VIH podía ser modificado según necesidad durante la participación del sujeto en el estudio.
Podían administrarse medicamentos antipiréticos para tratar los síntomas asociados a la vacuna.
El uso de medicamentos antipiréticos dependía de la decisión del sujeto y de las prácticas clínicas locales.
Podía aplicarse anestesia local antes de la extracción de sangre.
Corticoesteroides tópicos o administrados por inhalación o vía intramuscular.
No se registraron en el CRF los medicamentos para tratar afecciones o dolencias, excepto por VIH, administrados al momento de firmar el ICF o durante el transcurso del estudio.
Los nombres y fechas de inicio de los medicamentos TARGA administrados al momento de firmar el ICF se registraron en la visita 1, en caso de que el sujeto tomara.
El comienzo del tratamiento antirretroviral luego de firmar el ICF u otras modificaciones en el régimen de TARGA, incluso los medicamentos de refuerzo, se registraron en el CRF desde la firma del ICF hasta la extracción de sangre en la visita 6.
(Las siglas ICF y CRF se mantuvieron en inglés a pedido del cliente) |