Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)

Barbara Compañy
ATA certified medical translator

Buenos Aires, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina
Hora local: 16:36 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Life Sciences, Health Care, Education, Marketing
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Medicina: SaludMedioambiente y ecología
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Recursos humanos
Mercadeo / Estudios de mercado

Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 30 USD por hora
español al inglés - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 30 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 174, Preguntas respondidas: 107, Preguntas formuladas: 191
Historial de proyectos 1 proyectos mencionados    1 comentarios positivos de clientes

Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Art, Education, General, Legal, Medicine, MKT, Oil & Gas, Social Sciences
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - School of Languages, National University of Córdoba
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Sep 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified)
español al inglés (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified)
español (UNC (Argentina), verified)
inglés al español (American Translators Association)
Miembro de ATA, AATI
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Contribuciones en los foros 33 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Barbara Compañy apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
Bio

Professional Experience

Life Sciences:
Pharmaceutical & Clinical Research (study protocols, informed consents,
clinical trial dossiers, package inserts & labels, patient questionnaires
and IVRS prompts, patient recruitment materials, adverse event/reactions
reports, regulatory documents, patient diaries, scientific papers) Health Care ·
Nutrition & Fitness · Non-traditional Medicine · MSDS & Product
Specification Sheets · Ecology & Environment

Government: Defense
& Military (press articles) · Social Services (case plans, home studies,
questionnaires, minutes, brochures, decrees, agreements, records and reports of
all sorts)

Other: Education (K-12 textbooks, individualized education reports) · Human
resources · Marketing · Tourism · Religion · Personal development

Certifications

  Certified English > Spanish by the American
Translators Association (ATA) 

Education

  Specialization diploma in
Medical Translation
Association of Sworn Translators of the City of Buenos
Aires, Argentina – 2014

  Specialization degree in
Conference Interpreting
Lucille Barnes Interpretation Bureau, Buenos Aires,
Argentina - 2008

  BA degree
in English–Spanish Translation
Sworn Translator (5-year program) School of Languages, National University of Cordoba, Argentina - 2002

Resources & Productivity

CAT Tools: SDL Trados Studio, MemoQ, Across, XTM

Daily output for translation: 2500 words per day

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 222
Puntos de nivel PRO: 174


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español114
español al inglés60
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros89
Medicina31
Jurídico/Patentes23
Técnico/Ingeniería12
Mercadeo11
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía19
Derecho: (general)11
Medicina (general)11
General / Conversación / Saludos / Cartas11
Medicina: Salud8
Construcción / Ingeniería civil8
Música8
Puntos en 14 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: TRADOS, editor, Argentina, Buenos Aires, UNC, proofreader, pharmaceutical, translation, textbooks, education. See more.TRADOS, editor, Argentina, Buenos Aires, UNC, proofreader, pharmaceutical, translation, textbooks, education, IEPs, medicine, biology, legal, chemistry, MSDS, health care, informed consent, ICF, technical, manuals, academic, tourism, food, beverages, hotels, electronics, marketing, publishing, Cordoba, ATA-certified, SDLX, crypto, blockchain, cryptocurrency, bitcoin, covid-19, vaccines, protocol. See less.




Última actualización del perfil
May 13



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs