Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Idiomas de trabajo:
inglés al español

Magan
Writer and Translator.

England
Hora local: 05:26 BST (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization
Especialización
Se especializa en
FolkloreMercadeo / Estudios de mercado
Poesía y literatura

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 11, Preguntas respondidas: 42, Preguntas formuladas: 1
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Santiago de Compostela (Spain)
Experiencia Registrado en ProZ.com: Oct 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Magan apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
Children's Literature, Literary Translation, marketing and related areas.

A native Spanish Speaker, positive, enthusiastic and very committed to my work.
I have spent the last eight years living and working in the UK, which has ensured a perfect comprehension of the source language.

Degree qualified in Languages (English Philology), at the University of Santiago de Compostela, Spain. Due to my studies at the University, most of my life as a student has developed reading Literature and doing translations. Since I finished my studies, I have been working sporadically as a freelance translator while having a regular job, becoming full-time freelance translator from April 2004.

I enjoy my work as a freelance, but I would also be interested in working as part of a team in an in-house position.

My translations are usually done in Microsoft Word, and are then e-mailed or sent by post to the customer.










Site Meter

Palabras clave: Children\'s Books, Children\'s Literature, Literary Translations, Marketing, Travel, articles, Literatura infantil, Libros para niños, traducciones literarias, marketing. See more.Children\'s Books, Children\'s Literature, Literary Translations, Marketing, Travel, articles, Literatura infantil, Libros para niños, traducciones literarias, marketing, viajes, artículos.. See less.


Última actualización del perfil
Aug 16, 2013



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs