contrapor2006 - 1ª Conferência de Tradução Portuguesa
Autor de la hebra: João Roque Dias
João Roque Dias
João Roque Dias
Portugal
Local time: 19:49
inglés al portugués
Apr 1, 2006

A página da contrapor2006 está disponível em:
http://www.atelp.org/conferencia.htm

A Conferência é organizada pela ATeLP – Associação de Tradução em Língua Portuguesa em colaboração com o Departamento de Ciências Sociais Aplicadas da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa e será realizada sob os auspícios da
FIT – Europa.
<
... See more
A página da contrapor2006 está disponível em:
http://www.atelp.org/conferencia.htm

A Conferência é organizada pela ATeLP – Associação de Tradução em Língua Portuguesa em colaboração com o Departamento de Ciências Sociais Aplicadas da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa e será realizada sob os auspícios da
FIT – Europa.

Data limite para apresentação dos resumos das comunicações: 15 de Maio de 2006.
Collapse


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:49
inglés al portugués
+ ...
Não fechei esta mensagem! Apr 2, 2006

João Roque Dias wrote:

A página da contrapor2006 está disponível em:
http://www.atelp.org/conferencia.htm

A Conferência é organizada pela ATeLP – Associação de Tradução em Língua Portuguesa em colaboração com o Departamento de Ciências Sociais Aplicadas da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa e será realizada sob os auspícios da
FIT – Europa.

Data limite para apresentação dos resumos das comunicações: 15 de Maio de 2006.


[Edited at 2006-04-02 01:46]

[Edited at 2006-04-02 01:50]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

contrapor2006 - 1ª Conferência de Tradução Portuguesa






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »