Glossary entry (derived from question below)
Oct 20, 2012 05:21
11 yrs ago
español term
fase
español al alemán
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Kataster
In einer Katasterbescheinigung steht unter
Localización
(Name des Ortes) ***Fase + eine Zahl***
Könnte das **Flur xx** sein?
Localización
(Name des Ortes) ***Fase + eine Zahl***
Könnte das **Flur xx** sein?
Proposed translations
(alemán)
4 | Abschnitt | Alfred Satter |
4 | (Bau- bzw. Entwicklungs-)"Phase" | Irene Sommer |
Proposed translations
21 días
Selected
Abschnitt
Hallo Waltraud, auf Deine freundliche Aufforderung hin...
Bitte gib in die Diskussion noch ein, wodurch Du meinen Vorschlag nun bestätigen konntest (z.B. nach Rücksprache mit ...)
Vielen Dank.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Tage (2012-11-10 14:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
Danke! Ebenso ein schönes Wochenende - hoffentlich lässt der Regen bald mal nach!
Bitte gib in die Diskussion noch ein, wodurch Du meinen Vorschlag nun bestätigen konntest (z.B. nach Rücksprache mit ...)
Vielen Dank.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Tage (2012-11-10 14:10:03 GMT)
--------------------------------------------------
Danke! Ebenso ein schönes Wochenende - hoffentlich lässt der Regen bald mal nach!
Note from asker:
Man hat mir den Flurplan mit entsprechender Flurnummer vorgelegt. Schönes Wochenende! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch - und nachträglich schöne Festtage und einen guten Rutsch ins Neue!!"
15 horas
(Bau- bzw. Entwicklungs-)"Phase"
Stimme auch für die (Bau- bzw. Entwicklungs-)"Phase" bei einer Urbanisation.
Discussion
Magst du es nicht eingeben?