marcado y compacto

alemán translation: straff und fest

12:26 Apr 28, 2014
Traducciones de español a alemán [PRO]
Cosméticos / Belleza
Término o frase en español: marcado y compacto
In einem Spa werden verschiedene Gesichtsbehandlungen angeboten, u.a. eine für den Mann:

Tratamiento facial masculino
(Nombre)
Dureza y definición. Dejará su rostro más **marcado y compacto**.

Markanter und kompakter??

Vielen Dank im Voraus
Karin Hinsch
España
Local time: 12:10
Traducción al alemán:straff und fest
Explicación:
"Bien marcado" quiere decir en este sentido que está libre de arrugas.

"Compacto" en este contexto se refiere a una piel libre de puntos negros y/o poros abiertos. De ahí que se puede traducir como "firme".
Respuesta elegida de:

Alejandra Rueda
Local time: 12:10
Grading comment
Vielen Dank, Alejandra.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4gefestigt und definiert
Claudia Vicens Burow
4straff und fest
Alejandra Rueda
3definiert und aussagekträftig (individuell)
erika rubinstein


  

Respuestas


15 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gefestigt und definiert


Explicación:
In dem Fall, den 1. und 2. Begriff untereinander ausgetauscht finde ich, hört es sich besser an.

Claudia Vicens Burow
Alemania
Local time: 12:10
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
definiert und aussagekträftig (individuell)


Explicación:
---

erika rubinstein
Local time: 12:10
Trabaja en este campo
Idioma materno: ruso, alemán
Pts. PRO en la categoría: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
straff und fest


Explicación:
"Bien marcado" quiere decir en este sentido que está libre de arrugas.

"Compacto" en este contexto se refiere a una piel libre de puntos negros y/o poros abiertos. De ahí que se puede traducir como "firme".


Alejandra Rueda
Local time: 12:10
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Vielen Dank, Alejandra.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search