Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:18 Jul 21, 2013 |
Traducciones de español a alemán [PRO] Certificados, diplomas, títulos, CV / Führerschein aus Argentinien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Ines R. España Local time: 14:21 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (das argentinische Strassenverkehrsamt / Strasenverkehrsbehörde) |
| ||
3 | Nationale Verkehrssicherheitsbehörde (Argentinien) |
|
Nationale Verkehrssicherheitsbehörde (Argentinien) Explicación: Nationale Verkehrssicherheitsbehörde (Argentinien) seguridad vial = Verkehrssicherheit Ich würde es so schreiben und in Klammern Argentinien *Strassen* kann weggelassen werden Ejemplos de uso:
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(das argentinische Strassenverkehrsamt / Strasenverkehrsbehörde) Explicación: so in Klammern neben der Bezeichnung des O.T. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2013-07-22 00:53:13 GMT) -------------------------------------------------- gemeint ist: Straßenverkehrsbehörde |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.