Jul 1, 2003 08:16
20 yrs ago
español term
Con antigüedad
español al alemán
Negocios/Finanzas
Bankwesen
Eine Powerpoint Präsentation einer Bank: Als Überschrift des Diapositivs:
El perfil del Prescriptor de Bienes de Equipo
Debe tratarse de empresas que:
1.) Fabriquen equipos y maquinaria de alta gama de calidad (primeras marcas) y larga vida útil (baja obsolescencia tecnológica.
2.) Con antigüedad y presencia contrastadas en el mercado.
Wie übersetze ich Punkt 2??? Mit geprüfter Betriebszugehörigkeit (???) und Präsenz auf dem Markt.
El perfil del Prescriptor de Bienes de Equipo
Debe tratarse de empresas que:
1.) Fabriquen equipos y maquinaria de alta gama de calidad (primeras marcas) y larga vida útil (baja obsolescencia tecnológica.
2.) Con antigüedad y presencia contrastadas en el mercado.
Wie übersetze ich Punkt 2??? Mit geprüfter Betriebszugehörigkeit (???) und Präsenz auf dem Markt.
Proposed translations
(alemán)
3 +1 | mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktposition | xxx xxx |
4 +1 | Die schon lange erfolgreich auf dem Markt sind | Alexandra Becker |
4 | mit langjähriger Erfahrung | Olaf Reibedanz |
Proposed translations
+1
43 minutos
Selected
mit langjähriger Erfahrung und herausragender Marktposition
um dem "contrastadas" noch mehr Geltung zu verschaffen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, das ist es. Vielen Dank."
+1
1 minuto
Die schon lange erfolgreich auf dem Markt sind
wäre mein Vorschlag
18 minutos
mit langjähriger Erfahrung
Ist zwar etwas frei übersetzt, aber so würde man das auf Deutsch am besten sagen, denke ich.
evtl auch "mit langjähriger Erfahrung im Markt", aber ich glaube, den Markt brauchst du nicht unbedingt, da sich das ja aus dem Zusammenhang ergibt.
evtl auch "mit langjähriger Erfahrung im Markt", aber ich glaube, den Markt brauchst du nicht unbedingt, da sich das ja aus dem Zusammenhang ergibt.
Something went wrong...