Mar 3, 2005 22:54
19 yrs ago
13 viewers *
español term

ejido / lote / manzana

español al francés Otros General / Conversación / Saludos / Cartas
En un certificado mexicano donde una persona que declara que otra vive con ella:

"... tiene su domicilio en Colonia..., Lote..., Manzana... del Ejido ... en la ciudad de Guanajuato"

Estoy dudando entre traducirlo o no... Para "Ejido" he encontrado "terrain communal", para "manzana" "pâté de maisons", lo que me parece un poco largo...

Gracias por vuestra ayuda
Proposed translations (francés)
4 +1 gardez l'adresse en espagnol

Discussion

Thierry LOTTE Mar 4, 2005:
Manzana : "P�t� de maison" est l'expression correcte (tenemos mazanas en Barcelona)su tu la trouves trop longue, je sugg�re "Immeuble".

En anglais, la traduction de "Manzana" serait "Block".

Proposed translations

+1
10 horas
Selected

gardez l'adresse en espagnol

Je crois que s'il s'agit d'une adresse avec des numéros et des rues il vaut mieux gardez l'adresse en langue originale, c'est comme les noms propres
Peer comment(s):

agree Mamie (X) : D'accord aussi avec la solution de Thierry.
20 minutos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search