Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:12 Mar 2, 2010 |
|
Traducciones de español a inglés [PRO] Bus/Financial - Telecomunicaciones / business letter | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Alex Aruj Estados Unidos Local time: 23:56 | ||||||
Grading comment
|
respond to your request with the care and dedication that you deserve Explicación: Aquí te ofrezco otra posible opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
respond to your request with the care and diligence you deserve Explicación: The source phrase requires a bit more formality than the word dedication or promptness suggests. The word, diligence helps allude to the author's care and industriousness in completing a task. Looking forward to other responses... -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2010-03-02 21:51:23 GMT) -------------------------------------------------- Also, the word "that" in the last part, "that you deserve" is not absolutely necessary. Ejemplos de uso:
Referencia: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=dil... |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
38 minutos Nivel de confianza:
3 horas Nivel de confianza:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|