Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
(+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c)
inglés translation:
(+tx excess_core_credits_stage_c)
español term
(+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c)
I am translating an academic transcript and this appears after tipo +L2
what does is mean?
what is +L2?
3 +3 | (+tx excess_core_credits_stage_c) | Charles Davis |
Dec 18, 2011 17:26: Rebecca LC changed "Language pair" from "inglés al español" to "español al inglés"
Dec 19, 2011 01:34: Lydia De Jorge changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jan 1, 2012 09:25: Charles Davis Created KOG entry
PRO (3): Charles Davis, Taña Dalglish, Lydia De Jorge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(+tx excess_core_credits_stage_c)
The part I'm fairly confident about is that "t" stands for "troncal". This is a standard abbreviation in classifying degree courses or subjects and the corresponding credits. The usual translation of "troncal" is "core": an "asignatura troncal" is a core course. So "creds_tipo_t", which pretty obviously stands for "créditos tipo t", means "type T credits", which are "core credits".
For example:
"PRIMER CURSO
NOTA
Códigos de la columna Tipo
T: Materia troncal.
O: Materia obligatoria "
http://www.upf.edu/biomed/es/llicenciatura/pla/
"Excess core credits taken by the student at the home university will not be eligible for adaptation to any other type of credit (compulsory, optional or free electives) and will only be counted for purposes of the academic transcript of records."
http://www.uco.es/internacionalcoopera/studentguide/CreditRe...
I don't know what "ciclo_c" refers to. "Ciclo" normally means a stage or phase of the degree course; the standard division is "primer ciclo" and "segundo ciclo". "Ciclo c", however, is non-standard, and probably corresponds to a division of this particular course. I think all we can do is leave it as "stage c".
Finally, "+tx" looks to me like a code, in which "t" stands for "troncal" and "x" stands for "exceso". So this note is explaining what the code "tx" means: the student has taken too many core credits in stage C of the course. There is presumably a maximum permitted number and "-tx" in the "tipo" column indicates that this maximum has been exceeded. Given that another of the codes they use is "+L2", it seems likely that the "+" sign doesn't mean anything in particular but is just a character to show that this is a code.
I don't know about +L2", but the "L", in relation to types of credits, suggests "Libre elección": "free choice" or "elective" credits. This is standard: it refers to a certain number of subjects that may be taken outside the main degree subject. Perhaps these are "type 2 free choice credits", though precisely what that might mean is anyone's guess.
This is the best I can do, I'm afraid.
agree |
evelyn beltrán
: at least you tried
8 minutos
|
Thanks, Evelyn!
|
|
agree |
Taña Dalglish
: Woweeee!! I have an teeny idea about "+L2" (i.e. second language?). See link attached which explains why: http://www.unirioja.es/estudiantes/gestion_expediente/asigna... there is "L2/LE". Un abrazo.
42 minutos
|
Thank you, Taña! L2 certainly is used for second language, and perhaps that's what it means here. :)
|
|
agree |
Lydia De Jorge
6 horas
|
Many thanks, Lydia :)
|
Discussion
this is an academic transcript for Licenicatura en Ciencias de Trabajos.
It is from a Spanish University.
In the results table there is a column calle "tipo" and under that appears +L2.
Under the results table is a footnote "tipo:" where (+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c) appears.
but what does (+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c) mean?
Glossary entries from 13 December 2006
+L2
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/education_pedag...
13 Dec 2006 – Under the heading tipo, there is "+L2" 1. What is the +L2 2. What do the following mean? Nota: (+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c) ...
No estoy segura, pero quizá sea algo así como + Licenciatura 2 = Another degree/ second degree. Quizá esté estudiando una segunda licenciatura (?) OR second year of "licenciatura"?
(*Post_Fin_estudios) > Post termination studies
www.kudoz.org/kudoz/spanish.../1682870-*post_fin_estudios.h...
13 Dec 2006 – Under the heading tipo, there is "+L2" 1. What is the +L2 2. What do the following mean? Nota: (+tx exceso_creds_tipo_t_ciclo_c) ...
Spanish term or phrase: (*Post_Fin_estudios)
English translation: Post termination studies
Are you sure is English to Spanish and not the other way around?
Can you tell us the country of origin?