03:36 Feb 16, 2020 |
Traducciones de español a inglés [PRO] Science - Botánica / weed control | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Respuesta elegida de: Rick Larg España Local time: 12:32 | |||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | pappus |
| ||
3 +3 | thistledown |
|
Entradas de discusión: 1 | |
---|---|
thistledown Explicación: See previous query. Also "fluff/filaments", apparently. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-02-16 07:23:41 GMT) -------------------------------------------------- NB: I wouldn't use "concretely" to translate "concretamente". I usually prefer "specifically". -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-02-16 07:25:03 GMT) -------------------------------------------------- "Pappus" is the more technical term: https://en.wikipedia.org/wiki/Pappus_(botany) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-02-16 07:25:17 GMT) -------------------------------------------------- https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/art-literary/2... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-02-16 07:32:52 GMT) -------------------------------------------------- Nice picture here: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Crepis_praemorsa_sl1... https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/art-literary/21391-vilano-not-villano-just-one-l.html |
| |