09:19 Aug 11, 2010 |
Traducciones de alemán a español [PRO] Bus/Financial - Telecomunicaciones | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Respuesta elegida de: Markus Hoedl España Local time: 13:07 | ||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | apretado contra el dispositivo de verifiación |
| ||
4 | presionados contra la instalación de prueba |
|
apretado contra el dispositivo de verifiación Explicación: Antes de todo, debe ser "Prüfeinrichtung", no "Prüfeneinrichtung". O lo escribiste mal o ya está mal en tu texto original... El sentido de la frase es el siguiente: De ambos lados (izqu. y der.), así como arriba y abajo, se encuentran 3 cilindros de presión que apretan contra la ventana (o su marco) para comprobar si la ventana está bastante hermética o impermeable para resistir a la lluvia, etc. Claro? Salu2 -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-08-11 09:32:17 GMT) -------------------------------------------------- "verificación" debe ser (palabra difícil... ;-) ) |
| |
Grading comment
| ||