Funkabdeckung

español translation: cobertura de radio(transmisión)

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Funkabdeckung
Traducción al español:cobertura de radio(transmisión)
Aportado por: odisea

15:28 Sep 26, 2009
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Telecomunicaciones
Término o frase en alemán: Funkabdeckung
Auch ermöglicht der repeater eine bessere Funkabdeckung in schwierigen Umfeldern.
odisea
Local time: 11:24
cobertura de radio(transmisión)
Explicación:
Ver enlace (textos paralelos de Eurolex [CE])

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2009-09-27 14:31:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias, Odisea!
Respuesta elegida de:

Pablo Bouvier
Local time: 11:24
Grading comment
Muchas gracias, Pablo y los demás :). Necesitaba asegurarme :). Saludos
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +6cobertura de radio(transmisión)
Pablo Bouvier


  

Respuestas


27 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
cobertura de radio(transmisión)


Explicación:
Ver enlace (textos paralelos de Eurolex [CE])

--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2009-09-27 14:31:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Muchas gracias, Odisea!



    Referencia: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=de,es&lang=...
Pablo Bouvier
Local time: 11:24
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 24
Grading comment
Muchas gracias, Pablo y los demás :). Necesitaba asegurarme :). Saludos

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Ruth Wöhlk
3 minutos
  -> Muchas gracias, Rutita!

Coincido  astranos: coincido también.
45 minutos
  -> Mucha gracias, Astranos!

Coincido  lore48
3 horas
  -> Vielen Dank, Lore!

Coincido  Silvia Puit V�gelin
4 horas
  -> Muchas gracias , Silvia!

Coincido  Markus Hoedl: muy a menudo dicen sólo: hay/no hay cobertura
4 horas
  -> ¡Muchas gracias! Así es. Pero, como pone "Funk" y a un servidor le gusta ser específico... ;O)

Coincido  Teresa Mozo
18 horas
  -> Muchas gracias, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search