May 11, 2012 17:30
12 yrs ago
alemán term
Lauwarmschmiede
alemán al español
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
Forja
entiendo lo que es, quisiera saber si hay un nombre técnico específico para esto. Gracias!
Proposed translations
(español)
3 +1 | forjar en templado (forjar en caliente) | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
27 minutos
Selected
forjar en templado (forjar en caliente)
bzw. forjar en caliente entspricht dem deutschen "warm schmieden"
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-05-11 20:00:30 GMT)
--------------------------------------------------
auch für mich ist der Ausdruck en templado befremdend. iCH hatte inzwischen einen guten link eingestellt und demzufolge betont, dass es richtigerweise " forja en caliente" heißen sollte. dank deiner Nachricht stelle ich jetzt fest, dass der link nicht gesendet wurde. Ich werden ihn aufs Neue suchen und dann nochmals senden.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-05-11 20:00:30 GMT)
--------------------------------------------------
auch für mich ist der Ausdruck en templado befremdend. iCH hatte inzwischen einen guten link eingestellt und demzufolge betont, dass es richtigerweise " forja en caliente" heißen sollte. dank deiner Nachricht stelle ich jetzt fest, dass der link nicht gesendet wurde. Ich werden ihn aufs Neue suchen und dann nochmals senden.
Note from asker:
Gracias Ellen, soy casi experta en forja en frío, ya que estuve 2 meses en el montaje de una prensa de forja en frío (12 horas por día), y de allí conozco0 la forja en caliente también pero esto de forjar en templado me desconcertaba, me queda claro que el lauwarm de los alemanes sería en caliente para nosotros! |
Peer comment(s):
agree |
Walter Blass
: Eso es forjar en caliente. Para cuantificar objetivamente, hay que indicar la temperatura del horno, de prensa, de la pieza durante el proceso, etc.
3 horas
|
muchas gracias, Walter !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Ellen, ich habe dem Kunden mild temperature forging vorgreschlagen (er spricht kein Spanisch) und war damit einverstanden, ich hab' so etwas wie forja en caliente a temperatura moderada geschrieben!"
Discussion