a.D.

español translation: (außer Dienst) Fuera de servicio / Retirado

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:a.D.
Traducción al español:(außer Dienst) Fuera de servicio / Retirado
Aportado por: Sonia Candela

12:11 Dec 3, 2014
Traducciones de alemán a español [PRO]
Derecho: (general)
Término o frase en alemán: a.D.
¡Buenos días!

He visto que estas siglas significan que alguien se ha retirado de su cargo, pero en mi oración aparecen bastante separadas del cargo en cuestión y junto al nombre de una ciudad, así que me ha hecho dudar.

Mi texto:
Vorsitzender Richter am Oberlandesgericht Köln a.D.

¿Estoy en lo cierto y quiere decir que este Juez está retirado?

Muchas gracias por vuestra ayuda.

Saludos,

Sonia
Sonia Candela
España
Local time: 14:36
Fuera de servicio (außer Dienst)
Explicación:
Hola Sonia:
Sí, estoy segura que quiere decir que ya está retirado.
No te preocupes porque el acrónimo esté tan lejos del nombre. ¡Los juristas no son precisamente famosos por tener un estilo (y unos conocimientos) de gramática apabullantes! ;o)) Y si no recuerda las famosas frases en textos jurídicos en los que en 100 palabras no aparece ni una sola coma, ni un sólo punto ;o))
Un saludo y suerte,
Helena
Respuesta elegida de:

Helena Diaz del Real
Alemania
Local time: 14:36
Grading comment
Muchas gracias a todos por contestar :) Saludos
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +3Fuera de servicio (außer Dienst)
Helena Diaz del Real


Entradas de discusión: 4





  

Respuestas


4 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
Fuera de servicio (außer Dienst)


Explicación:
Hola Sonia:
Sí, estoy segura que quiere decir que ya está retirado.
No te preocupes porque el acrónimo esté tan lejos del nombre. ¡Los juristas no son precisamente famosos por tener un estilo (y unos conocimientos) de gramática apabullantes! ;o)) Y si no recuerda las famosas frases en textos jurídicos en los que en 100 palabras no aparece ni una sola coma, ni un sólo punto ;o))
Un saludo y suerte,
Helena

Helena Diaz del Real
Alemania
Local time: 14:36
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 211
Grading comment
Muchas gracias a todos por contestar :) Saludos
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Muchas gracias por tu respuesta, Helena :)


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Pablo Cruz
2 horas
  -> Te lo agradezco, Pablo. Muchas gracias y un saludo, Helena

Coincido  Patricia Patho: Efectivamente y como comentas, en la práctica mejor «ya retirado/jubilado» o algo así. «Fuera de servicio» me suena a máquina o a militar :) Saludos
3 horas
  -> Patricia, mil gracias. Y estoy de acuerdo contigo. Puse "fuera de servicio" para que se vea de dónde procede, literalmente, la abreviatura. Un saludo, Helena

Coincido  Maria Lorena Batiston: Sí, tiene razón Helena.
13 horas
  -> María Lorena, muchas gracias. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search