Glossary entry (derived from question below)
alemán term or phrase:
Schnittgrößen
español translation:
Esfuerzos de sección
Added to glossary by
Guadalupe Larzabal
Jul 27, 2009 15:23
14 yrs ago
2 viewers *
alemán term
Schnittgrößen
alemán al español
Técnico/Ingeniería
Construcción / Ingeniería civil
Se trata de las especificaciones del programa para cálculo de construcción de puentes (SCIA)
Seite xxx Ausgabe der Auflagerkräfte
Seite xxx Darstellung der Schnittgrößen
a.) für alle Stäbe des jeweiligen Stabtypes
b.) Maximale Größe des jeweiligen Stabtypes (global)
Alguien me puede ayudar?
Seite xxx Ausgabe der Auflagerkräfte
Seite xxx Darstellung der Schnittgrößen
a.) für alle Stäbe des jeweiligen Stabtypes
b.) Maximale Größe des jeweiligen Stabtypes (global)
Alguien me puede ayudar?
Proposed translations
(español)
4 +1 | Esfuerzos de corte | Walter Blass |
3 +2 | dimensiones de corte | Enrique Pérez Maira |
Proposed translations
+1
3 horas
Selected
Esfuerzos de corte
o reacciones de corte por cargas y momentos aplicados sobre estructuras. En este caso representación de los esfuerzos de corte, que podrían ser líneas de influencia.
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-07-27 19:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
"Wohl jeder Bauingenieur, der schon Stahlbeton-Flächentragwerke entworfen hat, kennt die Problematik lokaler Schnittgrößenextreme von 2D-Teilen an punktförmigen Auflagern, Ecken, Wandenden usw."
"SCIA•ESA PT bietet nun neue Werkzeuge zur Reduktion solcher Extremwerte: Mittelwertbildung für Flächen und Streifen. Beide Werkzeuge Mitteln die Schnittgrößen (Biegemomente, Schub- und Normalkräfte) über die Breite eines definierten Rechteckbereichs oder Streifens."
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2009-07-27 19:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
"Wohl jeder Bauingenieur, der schon Stahlbeton-Flächentragwerke entworfen hat, kennt die Problematik lokaler Schnittgrößenextreme von 2D-Teilen an punktförmigen Auflagern, Ecken, Wandenden usw."
"SCIA•ESA PT bietet nun neue Werkzeuge zur Reduktion solcher Extremwerte: Mittelwertbildung für Flächen und Streifen. Beide Werkzeuge Mitteln die Schnittgrößen (Biegemomente, Schub- und Normalkräfte) über die Breite eines definierten Rechteckbereichs oder Streifens."
Peer comment(s):
agree |
asptech
: Sagt man hier wirklich "corte" und nicht "sección"?
17 minutos
|
Gracias!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
+2
2 minutos
dimensiones de corte
En el Ernst también aparece "condiciones de corte", aunque Grössen suele ser dimensiones.
Suerte!
Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Mariana T. Buttermilch
: si Enrique, dimensiones!!
13 minutos
|
Gracias Mariana
|
|
agree |
Pablo Grosschmid
25 minutos
|
agree |
Laura Bissio CT
1 hora
|
disagree |
asptech
: Schnittgrössen = Schnittkräfte und Schnittmomente
3 horas
|
Discussion
Del DRAE: Sección
5. f. Dibujo del perfil o figura que resultaría si se cortara un terreno, edificio, máquina, etc., por un plano, con objeto de dar a conocer su estructura o su disposición interior.
6. f. Geom. Figura que resulta de la intersección de una superficie o un sólido con otra superficie.