pris en avancement

español translation: ver respuesta

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en francés:pris en avancement
Traducción al español:ver respuesta
Aportado por: Maria Castro Valdez

22:15 May 30, 2010
Traducciones de francés a español [PRO]
Tech/Engineering - SAP
Término o frase en francés: pris en avancement
Cette transaction permet de sélectionner sur un secteur travaux tous les chantiers **pris en avancement** à 100% lors de la clôture de l’exercice précédent.
Ceci permet de suivre les impacts de charges ou de produits résultant de chantiers pris en résultat à 100% lors de la clôture de l’exercice précédent.

No llego a entender correctament esta expresión. ¿Cómo la traducirían.
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 20:55
ver respuesta
Explicación:
"Pris en avancement à 100 %" entiendo que son proyectos finalizados o cuyo grado de avance o de terminación es del 100%.

Espero que te ayude ;-)

Respuesta elegida de:

Meritxell Condo Vidal
Francia
Local time: 01:55
Grading comment
Muchas gracias a las dos por su ayuda.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3ver respuesta
Meritxell Condo Vidal
3tomados anticipadamente/antes de
Mariana Zarnicki


  

Respuestas


8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ver respuesta


Explicación:
"Pris en avancement à 100 %" entiendo que son proyectos finalizados o cuyo grado de avance o de terminación es del 100%.

Espero que te ayude ;-)



Meritxell Condo Vidal
Francia
Local time: 01:55
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Muchas gracias a las dos por su ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tomados anticipadamente/antes de


Explicación:
Yo entiendo que se tomaron en un 100% antes del cierre del ejercicio, pero que todavía no fueron realizados. Por lo tanto, se realizarán en ejercicio siguiente, pero ya pueden calcularse.

Es una opinión, espero que te sirva. :)




Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 20:55
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search