coût par année de vie sauvée

español translation: coste por año de vida salvada

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en francés:coût par année de vie sauvée
Traducción al español:coste por año de vida salvada

17:21 May 2, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-05 18:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Traducciones de francés a español [PRO]
Medical - Psicología / Psychiatry/Mental disorde
Término o frase en francés: coût par année de vie sauvée
"La mise en place d'un systeme d'evaluation peut modifier les conditions d'exercice et de soins comme cela peut etre reproche a la UK Prism Study, sur les soins aux patients psychotiques dans la communaute, une des rares etudes de ce type disponible a l'heure actuelle '2|. Quant a 1'evaluation de 1'efficience (efficiency), elle ne peut etre developpee faute d'etudes d'efficacite sur le terrain pour pouvoir savoir si elles sont cout-efficaces. Andrews note qu'aucune intervention therapeutique psychiatrique n'est citee dans les 500 interventions en medecine dont 1'efficience a ete evaluee et exprimee en cout par arrnee de vie sauvee".



Muchas gracias de antemano
Poison0666
España
Local time: 21:14
coste por año de vida salvada
Explicación:
La traducción literal es perfecta en este caso. varias referencias en la web:

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2011-05-02 17:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

otras referencias:
http://www.cardioatrio.com/index.php/Revisiones-Comentadas/f...
http://www.cardioatrio.com/index.php/Flashes-de-Actualidad/i... (en esta aparece también la propuesta de Noni)
Respuesta elegida de:

montse c.
España
Local time: 21:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1coste por año de vida salvada
montse c.
5 +1Costo anual por vidas salvadas
Demesvar Charles
4coste/costo por año de vida salvado
Noni Gilbert Riley


  

Respuestas


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
coste por año de vida salvada


Explicación:
La traducción literal es perfecta en este caso. varias referencias en la web:

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2011-05-02 17:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

otras referencias:
http://www.cardioatrio.com/index.php/Revisiones-Comentadas/f...
http://www.cardioatrio.com/index.php/Flashes-de-Actualidad/i... (en esta aparece también la propuesta de Noni)



    Referencia: http://www.doyma.es/revistas/ctl_servlet?_f=7064&articuloid=...
montse c.
España
Local time: 21:14
Trabaja en este campo
Idioma materno: catalán, español
Pts. PRO en la categoría: 3
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Noni Gilbert Riley: De acuerdo con la trad literal. Pero en tu artículo hablan de año de vida ganado (que podría ser) o cantidad de vidas salvadas.//Perdona si no lo encuentro, pero no me sale con control + f
4 minutos
  -> si sigues leyendo, sale *coste por año de vida salvada*, gracias ! Tienes razón, sale *coste por vida salvada*!!!En las otras ref. sí sale! Désolée!!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Costo anual por vidas salvadas


Explicación:
Hay que aplicar la gramatica

Demesvar Charles

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sylvia Moyano Garcia
12 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coste/costo por año de vida salvado


Explicación:
AVS = año de vida salvado

http://journal.paho.org/uploads/1165952701.pdf (muchas otras referencias están traducidas desde el inglés, pero ésta no)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-05-05 19:05:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sigo en mis trece, pero no lo había comentado antes: salvado tiene que concordar con año, porque es "un año de vida que se ha logrado no perder" y no una vida que se ha logrado no perder. Pero qué se va a hacer.

Noni Gilbert Riley
España
Local time: 21:14
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search