example de filière

09:30 Sep 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: La respuesta no es aceptable

Traducciones de francés a español [PRO]
Science - Biología (biotecnología/química, microbiología) / tratamiento del agua
Término o frase en francés: example de filière
Hola:

En los siguientes párrafos me aparece el término "filière" dos veces: en el primer caso lo he traducido como " proceso de acondicionamiento" (filière de conditionnement), pero en el segundo caso, me suena un poco raro:

Les eaux rejoignent le milieu naturel, alors que les boues sont envoyées vers une ***filière de conditionnement*** en vue de leur élimination.

Les boues sont déshydratées et stabilisées en vue de leur transport, leur stockage puis de leur élimination. ***Exemple de filière*** : passage sur filtre -presse avec ajout de chaux, stockage et épandage agricole.

El agua vuelve al medio natural, mientras que el lodo se somete a un ***proceso de acondicionamiento*** para eliminarlo.

Los lodos se deshidratan y estabilizan para ser transportados, almacenados y posteriormente, eliminados. ***Ejemplo de proceso*** : paso por filtro - prensa con cal añadida, almacenamiento y esparcimiento sobre terrnos agrícolas


Gracias de antemento por vuestras propuestas.
Marina Garci (X)
Local time: 03:25


Resumen de las respuestas recibidas
4red de recogida/recolección para su evacuación
maricip


Entradas de discusión: 6





  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
red de recogida/recolección para su evacuación


Explicación:
espero que te sirva

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2010-09-20 13:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Queridos compañeros, Chema, Marlena, Patricia Edith, os agradecería un montón que me indicárias cómo contestar/participar en el apartado/rúbrica en que lo hacéis (llevo muchos años registrada en proz; al principio me dejaban participar en las respuestas... después ya no, porque no pagaba. Acabo de pagar recientemente y ando un poco perdida. Gracias por la respuesta de alguno de vosotros ( Merci !!! une fois de plus )

maricip
Local time: 03:25
Idioma materno: español

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Sylvia Moyano Garcia: Tenés que hacer click en "Post discussion entry", a no ser que no esté habilitada para ti esta opción, por error evidentemente. Ya alguien va a leer esto y lo correjirá. Suerte!
3 horas
  -> muchas gracias, Sylvia, ya lo descubrí porque me lo han indicado hace un rato. Un saludo cordial

Neutral  M. C. Filgueira: ¿¿¿Y quién ha puesto en duda lo que decís??? Lo que me extraña es que te ocurra lo que te ocurre, puesto que no debería ser así. Simplemente eso.
22 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search