Sep 25, 2011 15:07
12 yrs ago
1 viewer *
francés term
en creux
francés al español
Arte/Literatura
Arte, artes manuales, pintura
No sé cómo traducir la expresión "en creux" en este contexto:
"On m'a conduit, dès le début, dans sa maison natale qui servait de point de ralliement aux éléments épars de trois générations. On ne se trompe pas, s'agissant de l'endroit où nos avons notre place EN CREUX.
¿Alguna idea? Gracias de antemano.
"On m'a conduit, dès le début, dans sa maison natale qui servait de point de ralliement aux éléments épars de trois générations. On ne se trompe pas, s'agissant de l'endroit où nos avons notre place EN CREUX.
¿Alguna idea? Gracias de antemano.
Proposed translations
(español)
3 | hueco | Cristina Peradejordi |
4 | raíces | Veronica NUNEZ |
3 | nuestro propio lugar / nido // nuestro rinconcito / refugio | Rafael Molina Pulgar |
3 | vacío // profundidad | Adela Richter |
Proposed translations
1 hora
Selected
hueco
tiene un sentido figurativo: la impronta de algo que ha existido, un hueco
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 minutos
nuestro propio lugar / nido // nuestro rinconcito / refugio
Se ocuren estas soluciones.
Note from asker:
Gracias, las tendré muy en cuenta. |
9 horas
raíces
Yo lo traduciría así. Entiendo que la idea que trata de transmitir el autor, es sobre ¨el lugar donde se encuentran las raíces¨, que eso sí que es incofundible y en eso no nos equivocamos. Suerte!!
13 horas
vacío // profundidad
Se me ocurre que vacío no estaría desacertado ya que el protagonista, por lo poco que vi, está buscando alguna respuesta que no encuentra.
Habría que ver cómo sigue el curso de la historia.
Otro sentido tendría "profundidad" , o "en lo profundo", reformulando la frase por supuesto.
Suerte
Habría que ver cómo sigue el curso de la historia.
Otro sentido tendría "profundidad" , o "en lo profundo", reformulando la frase por supuesto.
Suerte
Discussion
La frase que he puesto pertenece al tercer párrafo. ¿Alguna idea? Estoy perdida, gracias