sly in acting

español translation: pícaro

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:sly in acting
Traducción al español:pícaro
Aportado por: jenny morenos

19:26 May 11, 2020
Traducciones de inglés a español [No PRO]
General / Conversación / Saludos / Cartas
Término o frase en inglés: sly in acting
Hello. Can you help me translate this please ? Thank you.

sly in acting

machiavélico
malicioso
astuto en la actuación
jenny morenos
Francia
pícaro
Explicación:
Malicioso could be an alternative but malicioso already implies the negative connotation of the second sentence, and from the context of the text:

To all the others, Barak looked happy, as he usually does, sky in acting. But he looked at the Christian and his mother with demonic evilness in his eyes.

I feel the author tries to make a contrast: He looked happy and sly BUT in fact he was demonic and malicious.

I would use "pícaro" which is a term one could use to describe a playful child that is up to no good, but not necessarily evil.
https://dle.rae.es/pícaro
Respuesta elegida de:

Paulina Sobelman
España
Local time: 22:14
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1pícaro
Paulina Sobelman
4muy astuto en su actuación// un actor muy hábil
Lydia De Jorge
4 -1malicioso
Micaela Ruiz
3actuando disimuladamente/por su actuación disimulada
Juan Arturo Blackmore Zerón


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


42 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
malicioso


Explicación:
It is used when people are clever at deceiving people, keeping their intentions hidden, showing they know something other people don't, or are planning to do something.

Ejemplos de uso:
  • Anna grinned slyly.

    https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/sly
Micaela Ruiz
Argentina
Local time: 17:14
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: thank you so much for helping me! i'm translatins words i had never heard of, like sly, so hard!!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo  Paulina Sobelman: I would say the author is trying to portray the "clever" idea (astuto) but I feel there is a contrast between the first sentence in which it is presented as seen by some as one way and the second one in which he is actually seen as bad and malicious.
2 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
pícaro


Explicación:
Malicioso could be an alternative but malicioso already implies the negative connotation of the second sentence, and from the context of the text:

To all the others, Barak looked happy, as he usually does, sky in acting. But he looked at the Christian and his mother with demonic evilness in his eyes.

I feel the author tries to make a contrast: He looked happy and sly BUT in fact he was demonic and malicious.

I would use "pícaro" which is a term one could use to describe a playful child that is up to no good, but not necessarily evil.
https://dle.rae.es/pícaro


Paulina Sobelman
España
Local time: 22:14
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, español
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: thank you very much ! i had heard picaro but never knew what it meant


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Leda Roche
1 hora
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

19 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actuando disimuladamente/por su actuación disimulada


Explicación:
https://books.google.com.mx/books?id=WOtCDwAAQBAJ&pg=PA171&l...

Juan Arturo Blackmore Zerón
México
Local time: 15:14
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 96
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: thank you very much for your help !

Login to enter a peer comment (or grade)

2 días 8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muy astuto en su actuación// un actor muy hábil


Explicación:
Con una actuación muy hábil/astuta

Lydia De Jorge
Estados Unidos
Local time: 15:14
Se especializa en este campo
Idioma materno: español, inglés
Pts. PRO en la categoría: 303
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: thank you, very good tranlation, better than mine!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search