Nov 17, 2013 16:01
10 yrs ago
3 viewers *
English term

xxx may not assume this Agreement in connection with..

English to Spanish Other Law: Contract(s)
A clause in a contract:

"xxx may not assume this Agreement in connection with any bankruptcy proceedings without yyyy's written consent".

I'm particularly confused by the Word "assume" here as "asumir" would not work in this sentence.

Gracias!

Discussion

Quiebra puede ser usado pero no hay nada que diga que no se puede usar bancarrota, como se pude constatar de las siguientes definiciones de ahí **declaración de bancarrota o quiebra**
http://www.merriam-webster.com/dictionary/bankruptcy

http://lema.rae.es/drae/?val=bancarrota
M Elena Nov 18, 2013:
terminología Una matización Virginia a tu comentario que me parece correcto pero como no hay más texto también puede tratarse de concurso (en el caso de empresas) ya que el término quiebra para las mismas desapareció, no se utilza para las empresas, tras la Ley concursal 22/2003 de 9 de julio. Valora tú a que hace referencia tu texto para la elección del término adecuado. Saludos.
claudia bagnardi Nov 18, 2013:
De acuerdo contigo, Virginia .
Virginia Koolhaas (asker) Nov 18, 2013:
bankruptcy proceeding Solo una salvedad: No es correcto traducirlo por "bancarrota" sino que lo correcto en español sería "quiebra", juicio o procedimiento de quiebra en este caso.

Proposed translations

33 mins
Selected

xxx no quedará exento de responsabilidad en relación con....

Es decir, solamente se le eximirá de responsabilidad y exclusivamente para el caso de quiebra/ concurso, si cuenta con el consentimiento escrito de yyyy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Elena. Es lo que quiere decir; el resto de las traducciones propuestas realmente no tienen ningún sentido"
30 mins

Ratificar, aceptar

Aceptar, firmar o ratificar (esta última según dependiendo del resto del texto) podrían funcionar.
Something went wrong...
46 mins

xxx no podrá usar este acuerdo en conexión con...

Una traducción literal no es posible, pues el sentido que le damos a "asumir" en español no es exactamente el mismo que el de "assume" en inglés. Creo que hay que ampliar el sentido.

Entiendo que aquí el uso que se le da a "assume" es el de 'adoptar', 'hacer propio/apropiarse', como en "assume a name", o "assume the privileges".

Ahora bien, cuando uno "se apropia" de algo adquiere derechos, como el derecho de usarlo ampliamente. Este texto establece una limitación a esa posibilidad.

Something went wrong...
1 hr

no admitirá/aceptará este acuerdo si guarda relación con

Prefiero admitir que aceptar
Something went wrong...
1 hr

no puede asumir este acuerdo (contrato) en caso de un proceso de bancarrota

In this case assume refers to take over the contract or agreement if a bankrupcy proceedings is established. It is used with that meaning in legal circles moreover in contract for real estate and mortgages/loans. I interpret it as meaning that xxx can not take over the acuerdo in the case of bankruptcy which is a protective clause in the contract against xxx forcing a bankruptcy to take over the contract.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-17 17:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

And yes, assume here can be translated as asumir que de acuerdo a le RAE tiene en su 2a definición el mismo significado de hacerse cargo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-17 17:27:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.merriam-webster.com/dictionary/assume
http://lema.rae.es/drae/?val=asumir
Something went wrong...
5 hrs

en caso de bancarrota, el presente Acuerdo no podrá ser asumido por...

Yo le daría la vuelta al texto para mayor fluidez...
Something went wrong...
9 hrs

xxx podrá no aceptar/obligarse por este acuerdo en relación con...

assume (Undertake), verb accept, accept an obligation, attempt, attend to, be willing to bear, become responsible for, begin, broach,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search