Jan 31, 2013 11:04
11 yrs ago
6 viewers *
English term
injunction against myself
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Any disclosure of any of the information described above will cause irreparable harm, and as the owner of such information, I will be entitled to both a preliminary and permanent injunction against myself, its attorneys’ fees and costs, as well as any other remedy allowed by law.
Es una frase en una renuncia de derechos para una investigación de mercado. Para injunction tengo varias opciones, como medida cautelar, pero la verdad no entiendo mucho la idea del párrafo y no quiero meter la pata.
Muchas gracias!
Es una frase en una renuncia de derechos para una investigación de mercado. Para injunction tengo varias opciones, como medida cautelar, pero la verdad no entiendo mucho la idea del párrafo y no quiero meter la pata.
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
medida cautelar en contra de mi persona
"injunction" es una medida cautelar, cuyo objetivo es dar paso a una instancia judicial posterior como un litigio, por ejemplo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos!"
12 mins
interdicto provisorio
I would say,though there is quite a number of synonyms, such as
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2013-01-31 11:19:53 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, the above went off to soon,
other options " interdicto temporal / resolución provisional, la medida provisoria and others
--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2013-01-31 11:19:53 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, the above went off to soon,
other options " interdicto temporal / resolución provisional, la medida provisoria and others
40 mins
tendré derecho a solicitar un interdicto preliminar y permanente incoado contra...
Saludos
2 days 10 hrs
interdicto preliminar y permanente
Injunction is a writ or an order by a court prohibiting a specific action from being carried out by a person or group. The statement start : I will..." is referring to the person itself... is tacit inferred that the individual that is making the statement is the same who is going to be affected by the action expressed.Therefore it is my opinion the most appropriate translation is " interdicto preliminar y permanente"
Reference:
Discussion