Glossary entry (derived from question below)
Feb 13, 2012 15:34
12 yrs ago
English term
Trust
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hello everybody,
I really need your opinion about the use of this term in this context. I am translating it as "Fondo". Can you find a better translation?
The context: The Treasurer shall keep all funds of the Trust on deposit with banks or trust companies approved by the Board.
Thanks
I really need your opinion about the use of this term in this context. I am translating it as "Fondo". Can you find a better translation?
The context: The Treasurer shall keep all funds of the Trust on deposit with banks or trust companies approved by the Board.
Thanks
Proposed translations
(Spanish)
4 +9 | Fideicomiso | Alicia Orfalian |
4 | Fideicomiso | Mary Lou Gonzalez |
4 | "ver párrafo" | Rosmu |
Change log
Mar 10, 2012 01:25: Alicia Orfalian Created KOG entry
Proposed translations
+9
9 mins
Selected
Fideicomiso
I'd say, without further context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Fideicomiso
Trust fund es fideicomiso
Note from asker:
Thank you to all of you. I decided to use "Fondo de Fideicomiso". |
37 mins
"ver párrafo"
El fideicomisario deberá mantener todos los fondos del fideicomiso en depósito, en los bancos o compañías fiduciarias aprobados por la Junta.
Something went wrong...