This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dicitura nuovo regime dei minimi in fattura bilingue
Autor de la hebra: bluedahlia
bluedahlia Italia Local time: 01:16 inglés al italiano + ...
Jun 20, 2012
Ciao a tutti,
averi bisogno del vostro aiuto riguardo alla questione che sto per presentarvi. Devo emettere una fattura bilingue per un cliente estero. Poiché rientro nel nuovo regime dei minimi, in fattura devo inserire la seguente dicitura: "Prestazione svolta in regime fiscale di vantaggio ex articolo 1, commi 96-117, legge 244/2007 come modificata da articolo 27, Dl 98/2011 e pertanto non soggetta a Iva né a ritenuta ai sensi provvedimento direttore agenzia Entrate... See more
Ciao a tutti,
averi bisogno del vostro aiuto riguardo alla questione che sto per presentarvi. Devo emettere una fattura bilingue per un cliente estero. Poiché rientro nel nuovo regime dei minimi, in fattura devo inserire la seguente dicitura: "Prestazione svolta in regime fiscale di vantaggio ex articolo 1, commi 96-117, legge 244/2007 come modificata da articolo 27, Dl 98/2011 e pertanto non soggetta a Iva né a ritenuta ai sensi provvedimento direttore agenzia Entrate n. 185820". Le mie domande quindi sono: 1- Devo riportare questa dicitura anche nell'altra lingua oppure non è necessario? 2- Se sì, qualcuno di voi ne utilizza già/saprebbe indicarmene il corrispettivo inglese?
Sebbene io non ne sia molto soddisfatta, al momento utilizzo un semplice foglio di Word per emettere fattura. Qualcuno potrebbe inviarmi un modello bilingue più funzionale?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Negro Italia Local time: 01:16 inglés al italiano + ...
Ciao
Jun 20, 2012
Ciao bluedahlia,
io uso quella stessa dicitura solo nelle fatture indirizzate a clienti italiani, poiché con l'estero non applico IVA né ritenuta, sebbene ci paghi tasse + contributi.
Non uso fatture bilingue: la scrivo in italiano per i clienti italiani e in inglese per i clienti esteri e il mio commercialista non mi ha mai detto nulla in merito.
io uso quella stessa dicitura solo nelle fatture indirizzate a clienti italiani, poiché con l'estero non applico IVA né ritenuta, sebbene ci paghi tasse + contributi.
Non uso fatture bilingue: la scrivo in italiano per i clienti italiani e in inglese per i clienti esteri e il mio commercialista non mi ha mai detto nulla in merito.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
bluedahlia Italia Local time: 01:16 inglés al italiano + ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Grazie
Jun 20, 2012
Ciao Sara,
grazie per la tua risposta. Mi era venuto il dubbio perché la mia commercialista mi ha consigliato/richiesto fatture bilingue per i clienti stranieri. Credo quindi che riporterò la dicitura esclusivamente in italiano. Grazie ancora per il tuo aiuto!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value