Subscribe to Italian Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura
0
(43)
 L'ultima stupidaggine
4
(407)
 Glossario di termini giuridici e che ricorrono spesso in tribunale
0
(152)
 Come posso iniziare in modo proficuo
0
(120)
 Traduzione asseverata in Canada
3
(183)
 Acronimi italiani
2
(238)
 Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura
0
(114)
 Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari
1
(210)
 Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX?
4
(329)
 Sommario nelle traduzioni
0
(175)
 Assicurazione RCP Argo Global
0
(155)
 Corso traduzione settoriale SSIT Pescara
4
(802)
Fede Per
Jul 27
 Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3)
42
(19,664)
Fede Per
Jul 27
 TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO
14
(1,244)
 Formazione universitaria e realtà aziendale
2
(393)
Pam_
Jul 18
 Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN
5
(575)
 tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche
0
(128)
Akinou
Jul 15
 Corso Online di Gruppo sui software Trados Studio e MultiTerm 2019
0
(118)
 Tariffe localizzazione videogiochi
0
(205)
 Prezzi editoria quesito
4
(674)
 Corsi specialistici di traduzione finanziaria    ( 1... 2)
16
(5,834)
 Diciture da applicare su fattura regime forfettario
6
(494)
 Propunere editoriala in Italia
3
(385)
 Alessandro Baricco: "Seta"
3
(497)
 Dubbio sulle visualizzazione del profilo come membro non pagante
1
(257)
 Paypal ASSURDO
4
(474)
 Vedremo risultati nel breve termine?
2
(456)
 Libero professionista con partita IVA italiana e NIE in Spagna; sono compatibili?
8
(461)
 Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute    ( 1, 2... 3)
35
(2,888)
 Modello per fattura elettronica (TO3000 3D)
3
(427)
 [CONVEGNO] La Giornata del Traduttore: 18-19 ottobre 2019
1
(248)
 Problema all'apertura di Trados Studio 2017
0
(130)
 Traduzione freelance e insegnamento presso scuole pubbliche statali
4
(388)
 Contattare direttamente l'autore di un testo da tradurre e poi cercare un editore. È fattibile?
1
(234)
 Laboratorio di Scrittura III (composizione libera) e altro - I. C. Blum
0
(128)
 CORSO STL - Corso on line 'Introduzione alla localizzazione di siti web'
1
(284)
 Seminario Online CAT TOOL Trados Studio 2019 e MultiTerm 2019 (Martedì 4 e 11 Giugno 2019)
0
(151)
 CORSO STL - Corso on line di scouting editoriale
0
(246)
 disattivare trados
1
(273)
 Pisa Workshop Day della Mediterranean Editors and Translators (8 giugno)
0
(176)
 Corso BE Unique 2.0 Online: Corso di Content Marketing e Business Strategy + BONUS Gratuito in ES
0
(3,463)
 Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Martedì 21/28 Maggio 2019)
0
(120)
 Iscrizione alla camera di commercio
9
(1,463)
 dubbio sui punti Kudoz
7
(533)
 Diventare traduttori senza laurea?    ( 1... 2)
21
(2,765)
 Tariffe media per traduttori dal cinese
0
(216)
 CORSO STL - Corso on line 'La traduzione automatica tra presente e futuro'
1
(280)
 FUORICABINA: CORSO DI FORMAZIONE PER INTERPRETI, 13/9, MILANO
0
(182)
 avviso: truffa
0
(400)
 Open Day Iformed Ciels Bologna - 4 maggio 2019
0
(204)
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search