Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7] > | Pastërtia e gjuhës shqipe - Mënjanimi i fjalëve të huaja të panevojshme Thread poster: Monika Coulson
| Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER doktor - mjek | May 13, 2004 |
Kjo është një fjalë që ne të gjithë e kemi të lehtë ta përdorim si doktor. Në fakt fjala shqipe për këtë është mjek/mjeke. Deri para disa vitesh gjithmonë përdorja "doktor" pa menduar shumë, derisa një redaktor ma bëri vërejtje dhe ma zëvendësoi fjalën doktor me "mjek". Qysh atëherë, gjithmonë përdor mjek. | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Efektiv - i efektshëm | May 13, 2004 |
efektiv - fjalë e huaj i efektshëm - fjalë shqipe bashkëpunim (efektiv) i efektshëm | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Bord - këshill, komision | May 13, 2004 |
bord - fjalë e huaj (rrjedh nga Board) këshill, komision - fjalë shqipe Kjo fjalë është huazim i viteve të fundit nga anglishtja. Përdoret me kuptimin "grup personash që veprojnë si organ drejtues në një veprimtari ekonomike, shtetërore, shoqërore". Kjo fjalë nuk është ndërkombëtare. Në shqip janë fjalët përkatëse këshill, komision. Prandaj... See more bord - fjalë e huaj (rrjedh nga Board) këshill, komision - fjalë shqipe Kjo fjalë është huazim i viteve të fundit nga anglishtja. Përdoret me kuptimin "grup personash që veprojnë si organ drejtues në një veprimtari ekonomike, shtetërore, shoqërore". Kjo fjalë nuk është ndërkombëtare. Në shqip janë fjalët përkatëse këshill, komision. Prandaj duhet zëvendësuar në të gjitha përdorimet, p.sh. Komisioni i privatizimit, Këshilli drejtues i ndërmarrjes etj. Fjala bord me kuptimet që jepet në Fjalorin e Gjuhës së Sotme Shqipe (bordi i anijes, i aeroplanit, i raketës, etj., është ndërkombëtare dhe përdoret me këtë kuptim edhe në gjuhën shqipe. ▲ Collapse | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Eveniment - ngjarje, ngjarje e rëndësishme | May 13, 2004 |
Eveniment - fjalë e huaj ngjarje, ngjarje e rëndësishme - fjalë shqipe Shembuj: ngjarje e madhe historike, ngjarje e jashtëzakonshme etj. Eveniment zakonisht përkthehet si ngjarje Kur fjala eveniment përdoret pa përcaktor, fjala ngjarje që e zëvendëson, shoqërohet zakonisht me p�... See more Eveniment - fjalë e huaj ngjarje, ngjarje e rëndësishme - fjalë shqipe Shembuj: ngjarje e madhe historike, ngjarje e jashtëzakonshme etj. Eveniment zakonisht përkthehet si ngjarje Kur fjala eveniment përdoret pa përcaktor, fjala ngjarje që e zëvendëson, shoqërohet zakonisht me përcaktorin e rëndësishme; p.sh. ngjarje e rëndësishme për historinë tonë. ▲ Collapse | |
|
|
...Simulim... | May 13, 2004 |
Nuk me kujtohet se në ç'forum (me ç'temë) dhe kur, por kemi folur edhe për ato fjalë të cilave nuk ua gjejmë dot anën ndonjëherë, nuk u gjejmë dot një përkthim që të jetë për të qënë, pa e bërë qesharake fjalën. Si p.sh. kam nëpër duar nje përshkrim dhe udhëzues përdorimi të një pajisjeje ku përmëndet shpesh fjala "simulim". Qysh do ta thonit ju, se unë nuk po i bie dot në të? Do më dukej ide e mirë të sjellim këtu edhe shembuj të tjerë si ... See more Nuk me kujtohet se në ç'forum (me ç'temë) dhe kur, por kemi folur edhe për ato fjalë të cilave nuk ua gjejmë dot anën ndonjëherë, nuk u gjejmë dot një përkthim që të jetë për të qënë, pa e bërë qesharake fjalën. Si p.sh. kam nëpër duar nje përshkrim dhe udhëzues përdorimi të një pajisjeje ku përmëndet shpesh fjala "simulim". Qysh do ta thonit ju, se unë nuk po i bie dot në të? Do më dukej ide e mirë të sjellim këtu edhe shembuj të tjerë si ky. A keni ndonjë fjalë që e dini që nuk është shqip por nuk po ja gjeni dot përkthimin? Ka edhe nga ato fjalë që nuk e dimë mirë nëse janë apo jo shqip, i p.sh. krevat. Isha e bindur që është shqip, por pastaj e gjeta në Rumani, në Ukrainë e në Rusi. Kjo ka të bëjë me shumë faktorë. Mendoj që në fund të fundit, duhet mbajtur në qëndër të vëmëndjes fakti që duhet bërë më e mira për të mos përdorur së paku ato fjalë për të cilat jemi të sigurt që kemi fjalën shqipe. Më tej ...për këtë jemi këtu, që ti diskutojmë këto gjëra me njëri-tjetrin. Përshëndetje. ▲ Collapse | | | Biografi - Jetëshkrim | May 13, 2004 |
biografi - fjalë e huaj jetëshkrim - fjalë shqipe biografik - jetëshkrimor | | | Firmë - nënshkrim | May 13, 2004 |
Firmë - fjalë e huaj nënshkrim - fjalë shqipe firmos - nënshkruaj | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Aprovim - miratim | May 14, 2004 |
aprovim - fjalë e huaj miratim - fjalë shqipe aprovoj - miratoj | |
|
|
Disbursim... | May 14, 2004 |
Disbursim = Fjalë e huaj Lëvrim = kam bindjen (me 99%) që është fjala e duhur...por seç kam një përqindje të vockël pasigurie. Nuk e kam gjetur ende se si thonë ndryshe "simulim". Kurse sa për "allokim" (sipas allocation) edhe pse zakonisht e kam bërë "përcaktim" ose "fonde të përcaktuara", më ka shkruar porositësja e përkthimit nga Ministria e Financave ku më thoshte ta lija gjithmonë allokim, pasi ata vetëm ashtu e njhnin dhe e përdornin. Meqënëse ky ishte dokum... See more Disbursim = Fjalë e huaj Lëvrim = kam bindjen (me 99%) që është fjala e duhur...por seç kam një përqindje të vockël pasigurie. Nuk e kam gjetur ende se si thonë ndryshe "simulim". Kurse sa për "allokim" (sipas allocation) edhe pse zakonisht e kam bërë "përcaktim" ose "fonde të përcaktuara", më ka shkruar porositësja e përkthimit nga Ministria e Financave ku më thoshte ta lija gjithmonë allokim, pasi ata vetëm ashtu e njhnin dhe e përdornin. Meqënëse ky ishte dokument i rëndësishëm (marrëveshja e një kredie) dhe meqë ata vetëm kështu nënkuptonin "allocation" duhej lënë kështu për të mënjanuar çdo keqkuptim. Unë e ndryshova, nuk kisha ç'të bëja. A keni ndonjë ide si për simulimin ashtu edhe për allokimin? Ju falemnderit shumë. Fabiana
[Edited at 2004-05-16 12:11] ▲ Collapse | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Fjalët me prejardhje të huaj që përdoren në fushën teknike | May 14, 2004 |
Fabiana Papastefani-Pezzoni wrote: Kurse sa për "allokim" (sipas allocation) edhe pse zakonisht e kam bërë "përcaktim" ose "fonde të përcaktuara", më ka shkruar porositësja e përkthimit nga Ministria e Financave ku më thoshte ta lija gjithmonë allokim, pasi ata vetëm ashtu e njhnin dhe e përdornin. Fabiana Hi Fabi, për fjalën "allocation", edhe unë e përdor si "akordim" ose "alokim". Ndonjëherë në fushën teknike na duhet që të përdorim atë fjalë që njihet më gjerë nga specialistët e asaj fushe. P.sh., fjala tetanos është fjalë e huaj (rrjedh nga greqishtja). Në shqip ne kemi fjalën sharrëz/sharrëza, po ama kur shkojmë tek mjeku, themi vaksina e tetanosit dhe jo "vaksina e sharrëzës". Po kështu është për fjalët televizor, kompjuter, radio, biçikletë etj. | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
Dislokoj - fjalë e huaj vendos - fjalë shqipe dislokim - fjalë e huaj vendosje - fjalë shqipe Megjithatë, në ushtri ende përdoret fjala me prejardhje të huaj dislokim. | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
oportun - fjalë e huaj i përshtatshëm, i volitshëm - fjalë shqipe Rrethana oportune - rrethana të përshtatshme/rrethana të volitshme Në disa raste të veçanta me këtë kuptim përdoret edhe togu "me vend" ose "të udhës": e quaj me vend të shkosh... / e shoh të udhës të shkosh... ... See more oportun - fjalë e huaj i përshtatshëm, i volitshëm - fjalë shqipe Rrethana oportune - rrethana të përshtatshme/rrethana të volitshme Në disa raste të veçanta me këtë kuptim përdoret edhe togu "me vend" ose "të udhës": e quaj me vend të shkosh... / e shoh të udhës të shkosh... ▲ Collapse | |
|
|
Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
Precedencë - përparësi precedent - përparësor precedencë, precedent - fjalë të huaja përparësi, përparësor - fjalë shqipe
[Edited at 2004-05-15 01:50] | | | Monika Coulson Local time: 00:04 Member (2001) English to Albanian + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
Prezencë -fjalë e huaj prani - fjalë shqipe prania e tij... | | | Kredibilitet - besueshmëri | May 15, 2004 |
Më vjen shumë keq dhe inat kur shoh fjalë të tilla si Besueshmëri, që mbahen njëlloj si anglishtja, pa qenë aspak nevoja. Psh, fjala Credibility duhet përkthyer besueshmëri me plot gojën. Mgjt, e ndesh shpesh si kredibilitet!!! Gjithmonë e ndërroj në besueshmëri | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Pastërtia e gjuhës shqipe - Mënjanimi i fjalëve të huaja të panevojshme Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |