Miembro desde Jul '07

Idiomas de trabajo:
inglés al neerlandés
francés al neerlandés
alemán al neerlandés
español al neerlandés
inglés al flamenco

Nathalie van Rijsbergen
Always high quality - always on time

Antwerp, Antwerpen, Bélgica
Hora local: 06:27 CEST (GMT+2)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés, flamenco Native in flamenco
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
What Nathalie van Rijsbergen is working on
info
Aug 25, 2022 (posted via ProZ.com):  lingoservice ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
www.TransNate.be - Vertalingen- Proofreading
Always high quality - Always on time - Always there
nathalie_cv.jpg Nathalie van Rijsbergen

Heikantstraat 151

2920 Kalmthout (Antwerp)

Belgium
[email protected]
www.transnate.be
www.proz.com/profile/693563

Studies


2002-2006 Master in Applied Linguistics (Dutch-French-Spanish)

Lessius Hogeschool Antwerp

Professional experience


2006-now Freelance translator

Languages combinations

Fields of expertise

  • Technical and IT translations

    Well, what can I say? It’s a man’s world, but I feel like a fish in the water in it.
    From thrust bearings to toric joints, from crankshaft to brake caliper, from gear chain
    to squaring shears, this universe has no secrets for me. The same goes for IT
    translations, living together with a computer engineer, I have been fully submerged
    in this sophisticated science: “disaster recovery”, “big data”, “full-duplex”, “hyper-
    threading”, “hot swappable”, “Infrastructure as a Service” (IaaS), bring it on!
    References:

    Akira, AST auto service tools, Audi, Caterpillar, CWS, Fyra high velocity train, General
    Electric, JCB, Hayward, Kalix, Microsoft (Office, Sharepoint), Neu International
    Railways, NetApp, Nicab Due, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Schneider, Selvex,
    Siemens, SNCB, STIB, Suez, Tuc Rail, Ventmeca, Zetatop, Ziehl Abegg...
  • Medical translations

    Each and every single translation needs to be accurate and correct, but this is even
    more important in the medical domain. One single error could have disastrous or
    even fatal consequences. This domain also requires an extensive knowledge of
    medical conditions and terminology. “Clearance”, for instance, has a total different
    meaning in medical than in technical documentation.
    References:

    Alli, Bristol-Myers Squibb Company, Covance, Densmore, Eli Lilly and Co., F.
    HOFFMANN-LA ROCHE LTD., Future Pharma, Genetech Roche, ICON, IFDA, Kendle,
    Laboratoires Théa, Mylan, Novartis, Novo Nordisk, Quintiles Genetech, Roche,
    Romexis, Pfizer,Schering Plough, SJM-MarCom, TEVA, Tornier, Ursapharm, Welch
    Allyn, Zara-MG...
  • Financial and legal translations

    This is a very specific domain with an even more specific vocabulary. My background
    in economics and law - acquired during my secondary education - comes in very
    handy at this point. It comes to dotting all the i’s and crossing all the t’s when
    translating a financial report. Terms like “granny bond”, “grandfather clause”, “gray
    knight”, “stop and reverse”, “embedded derivative”, “marshalling of securities” etc. do
    no frighten me at all. These terms go to show a literal translation can lead to
    hilarious results.
    References:

    Air Liquide, Alstom, AXA Financial, Procter & Gamble, Deloitte, Ernst & Young,
    ExxonMobil Corporation, Fidea, Fortis, GDF Suez, ING, Herbert Smith, Infrabel,
    Kaupthing Bank, Lesaffre, Linklaters, Petercam, PricewaterhouseCoopers, RR
    Donnelley, Santander, Transperfect...
  • General translations

    Last but not least, a lot of documents categorize under the denominator general. But
    most general documents contain some specialised terms or ideas anyway, so even
    this domain requires an extensive knowledge and a broad interest. From product
    catalogues to websites, from vacancies and curriculum vitaes to press articles, from
    beauty (hairstyles, cosmetics,...) to nutritional supplements, from cultural to
    gastronomic translations... The varierty of this domain is endless, so it always stays
    interesting.
    References:

    Aiphone, Areva, Active IQ, Auchan Roncq, BASF, Bourgeat, Bluestorck, celio*, CP
    Medria, CPAS , CRT Aquitaine, CRT Bretagne, Gerflor, Gifi, Hamiform, La Coupole,
    Lampe Berger, Obaïbi, Okaïdi, Oticon, Ovomaltine, Philips, Karcher, Pellenc,
    Sofrimag, Solarworld, Sony, Timberland, Wesco, Wella, Wibra...
  • Added value
    • Belgian mother and Dutch father, so I provide both regional variants.
    • Flexible, hard working, concerned about quality, perfectionist.
    • All round: I have a broad experience in and knowledge of most domains.
    • In house IT service for lay-out, technical issues etc.
    • > 5.000.000 words experience
  • Feedback from clients

    “I've just received some very good feedback on the quality of the translation from the client!!

    Just wanted to thank you again for your work.”
    Virginia, TransPerfect


    “Nathalie is an excellent translator: very professionnal and very nice to work with. ”
    Je pourrais même dire : « Nathalie is THE perfect all-round translator : excellent quality,
    wonderfully fast and incredibly great to work with. »
    Jean-François Bunouf, BE Translated


    “We've worked with Nathalie for 3 years and she is a good linguist, meeting the deadlines, etc. ”
    Euro-Com


    “Nathalie seems to be able to handle any kind of text. Very considerate, helpful and quick. We recommend her. ”
    Global textware


    “ High quality, timely and available.”
    Valerie Steinier, Virtual Words
© 2008 TransNate; Development by IT-Foxy
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 207
Puntos de nivel PRO: 203


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al neerlandés70
inglés al neerlandés69
neerlandés al francés56
español al neerlandés8
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería125
Negocios/Finanzas34
Ciencias8
Ciencias sociales8
Otros8
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica57
Finanzas (general)18
Ingeniería: industrial16
Construcción / Ingeniería civil16
Ingeniería (general)8
Recursos humanos8
Automóviles / Camiones8
Puntos en 17 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects111
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation108
Editing/proofreading3
Language pairs
francés al neerlandés61
neerlandés al francés30
inglés al neerlandés16
neerlandés al inglés3
español al neerlandés1
inglés al francés1
Specialty fields
Negocios / Comercio (general)23
Cocina / Gastronomía15
Medicina (general)9
Ingeniería (general)9
General / Conversación / Saludos / Cartas7
Ingeniería: industrial4
Gobierno / Política4
Finanzas (general)4
Derecho: (general)3
Alimentos y bebidas3
Construcción / Ingeniería civil3
Vino / Enología / Viticultura3
Textil / Ropa / Moda2
Muebles / Aparatos domésticos2
Derecho: contrato(s)2
Medioambiente y ecología1
Viajes y turismo1
Transporte / Fletes1
Mecánica / Ing. mecánica1
Automóviles / Camiones1
Medicina: Farmacia1
Seguros1
Venta al detalle1
Medios / Multimedia1
Other fields
Informática: Programas2
Filosofía1
Folklore1
Cosméticos / Belleza1
Biología (biotecnología/química, microbiología)1
Barcos, navegación, marítimo1
Periodismo1
Derecho: impuestos y aduanas1
Palabras clave: machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering. See more.machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering, industrial engineering, MSDS, automotive, manuals, ingénierie. See less.




Última actualización del perfil
Apr 16