17:18 Sep 26, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Psychology / Manipulative people | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 13:37 | ||||
Grading comment
|
the core reality of the situation. lo más pertinente de la situación [en cuestión]. Explanation: Me parece una manera sencilla de expresar la idea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
responsable real de esta situación/ el problema fundamental subyacente Explanation: … por tanto interpretando erróneamente el problema que es el responsable real de esta situación/ el problema fundamental subyacente en esta situación. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la verdadera/auténtica realidad // la realidad básica/fundamental Explanation: Opciones "... la verdadera/auténtica realidad de la situación" "... la realidad básica/fundamental de la situación" core adj —central adj · principal adj · fundamental adj · esencial adj · nuclear adj · primordial adj · verdadero adj https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-09-26 20:08:33 GMT) -------------------------------------------------- Haría una traducción libre de este tipo: "Es decir, verán al maltratador endurecido y agresivo como una persona aterrada que huye y serán, por lo tanto, incapaces de captar/entender/comprender la auténtica realidad/la realidad fundamental de la situación" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el quid real - el meollo de la realidad - la realidad en su esencia - la esencia de la realidad - Explanation: de la situación... Algunas opciones más... ... la realidad esencial de la situación... ... el quid real de la cuestión/situación... Saludos cordiales... o core-ales... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[la situación] real/tal como es en realidad Explanation: En otras palabras, para ellos un peleador desalmado y abusivo será alguien aterrorizado que está tratando de escapar, lo cual los llevará a tener una percepción errónea de la situación tal como es en realidad. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-09-26 20:51:49 GMT) -------------------------------------------------- Nota: Reemplazaría "peleador desalmado y abusivo" por "maltratador endurecido y agresivo", la traducción propuesta por Beatriz Ramírez de Haro, que es mucho mejor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la auténtica naturaleza Explanation: Casi cualquiera de las ideas ya expresadas me parece válida aquí. El intríngulis, si acaso, está en contrastar la "verdad" de la situación con el "error" de interpretación. "La auténtica naturaleza de la situación" creo que resuelve de forma ajustada. Por ejemplo, Dicho de otra forma, no verán a un provocador encallecido y agresivo sino a un individuo asustado que trata de "escapar", percibiendo así erróneamente la auténtica naturaleza de la situación. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.