Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cesión adquisitiva
English translation:
acquisition
Added to glossary by
Sarah Weston
Oct 8, 2015 17:55
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
cesión adquisitiva
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Insolvency
XXX is a creditor of an insolvent company:
"XXX adquirió los créditos que se comunican mediante contratos de cesión de posición contractual, conllevando, por tanto, la **cesión adquisitiva** (plena) de los derechos de crédito asociados conforme a los arts.
1526 y ss, CC, y 347 y 348 CCo:"
"XXX adquirió los créditos que se comunican mediante contratos de cesión de posición contractual, conllevando, por tanto, la **cesión adquisitiva** (plena) de los derechos de crédito asociados conforme a los arts.
1526 y ss, CC, y 347 y 348 CCo:"
Proposed translations
(English)
4 +1 | acquisition | philgoddard |
3 +1 | transfer and acquisition | Ana Vozone |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
acquisition
It's that simple! It acquired the loans and associated rights.
Note from asker:
Oh, yes :D Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with this option. Thanks to you all."
+1
2 hrs
transfer and acquisition
Another suggestion.
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: An acquisition IS a transfer. // Other languages treat sale and purchase as two separate transactions. English doesn't. It's one or the other, depending on which party's perspective you view it from.
3 hrs
|
They are not the same thing, just like "purchase and sale" are not the same thing.
|
|
agree |
neilmac
: As I see it, cession/acquisition are two opposite sides of the same coin, so I think it prudent to keep this in the translation.
11 hrs
|
Many thanks, neilmac!
|
Something went wrong...