Esta persona es miembro de Puede ponerse en contacto directo para contratar sus servicios lingüísticos.

Miembro desde Dec '09

Idiomas de trabajo:
alemán al inglés
francés al inglés
español al inglés
italiano al inglés
neerlandés al inglés

Translations that don't look translated

Estados Unidos

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
Tipo de cuenta Traductor autónomo
Servicios Translation, Editing/proofreading
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaNegocios / Comercio (general)
Finanzas (general)Derecho: (general)
Publicidad / Relaciones públicasMercadeo / Estudios de mercado
PeriodismoViajes y turismo

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12077, Preguntas respondidas: 5431, Preguntas formuladas: 29
Payment methods accepted Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 5
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Cambridge
Experiencia Años de experiencia de traducción: 29 Registrado en Mar 2004 Miembro desde Dec 2009 Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ITI
Software Microsoft Word
URL de su página web
CV/Resume inglés (DOC)
Sobre mí
Translation is very often imperfect. It retains the syntax of the original, reproduces the flaws, and simply doesn't sound quite right.

A lot of the time, that doesn't matter. If you just want to convey a message and aren't worried by stylistic niceties, a less-than-excellent translation will do fine. It can even convey an endearing sense of foreignness, like IKEA's refusal to translate the names of its products.

But sometimes second best won't do, and that's where I can help. I write flawless, publication-quality English that doesn't look translated.

I can turn my hand to any subject area that's not highly technical. If your text is about patents or pharmacology or particle physics, I'm not the person for you.

These are some of the things I do:

Creative advertising and marketing texts. I've produced copy for brands like BMW, Cartier, Google, Swarovski and Volkswagen, and I can translate anything that uses finely crafted words to sell things to people.

Arts and media. I've done books, exhibition catalogues, academic papers, and large numbers of museum and art gallery audioguides.

Finance. Before I decided that I preferred words to numbers and became a translator, I trained as an accountant and worked as a financial analyst for Citibank. So I know my way around a company annual report.

Legal documents. Translating a contract or court judgment isn't something you'd normally associate with creativity. But reproducing the exact meaning of the original, and making it read elegantly using plain English, is a skill in itself.

You'll find some samples of my translations and other writing here and on my website. If you like them, please contact me for a quotation.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 13084
Puntos de nivel PRO: 12077

Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés3722
francés al inglés2818
italiano al inglés2775
alemán al inglés2092
neerlandés al inglés478
Puntos en 7 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)1145
Derecho: contrato(s)1029
Negocios / Comercio (general)846
Finanzas (general)838
Medicina (general)359
General / Conversación / Saludos / Cartas358
Puntos en 99 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: French, German, Italian, Dutch, Spanish, français, Deutsch, italiano, español, nederlands, French to English, German to English, Italian to English, Dutch to English, Spanish to English, into English, arts, media, advertising, slogans, taglines, art, marketing, market research, tourism, hotels, creative, translation, editing, transcreation, copywriting, copywriter, architecture, art history, photography, books, websites, brochures, audioguides, audio guides, exhibition, catalogs, catalogues, traducteur, Übersetzer, traductor, vertaler, traduttore, contracts, insurance, finance, law

Última actualización del perfil
May 31

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos