Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
canalizar
English translation:
coordinate
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Apr 13, 2009 06:46
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
canalizar
Spanish to English
Bus/Financial
Tourism & Travel
Meetings Tourism
Not keen on 'channel' as a translation here, as I don´t see how you can 'channel' tourism meetings' or the sector. Suggestions welcome! Thanks.
El Santiago de Compostela Convention Bureau (S.C.C.B.) nació en el año 2.000 con el objetivo de captar y **canalizar** el turismo de reuniones. Desde entonces, el S.C.C.B. promociona Santiago de Compostela como sede de congresos y reuniones profesionales, y asesora a los operadores turísticos, a los organizadores de ferias, y a las asociaciones profesionales en todo aquello relacionado con las reuniones y congresos: desde cuáles son los mejores espacios donde realizar un evento hasta qué hoteles pueden alojar a los asistentes, o qué lugares de la ciudad podría ser más interesante visitar.
El Santiago de Compostela Convention Bureau (S.C.C.B.) nació en el año 2.000 con el objetivo de captar y **canalizar** el turismo de reuniones. Desde entonces, el S.C.C.B. promociona Santiago de Compostela como sede de congresos y reuniones profesionales, y asesora a los operadores turísticos, a los organizadores de ferias, y a las asociaciones profesionales en todo aquello relacionado con las reuniones y congresos: desde cuáles son los mejores espacios donde realizar un evento hasta qué hoteles pueden alojar a los asistentes, o qué lugares de la ciudad podría ser más interesante visitar.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
manage/coordinate/provide a framework for
... a few options....I would use "harness" or "target" for "captar"...
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-04-20 20:27:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Lisa!
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-04-20 20:27:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Lisa!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! - I think 'coordinate' is what this organisation does. Thanks to everybody else too for the useful input."
+1
7 mins
harness
I think it means to able to control it, direct it, take advantage of it. I don't really think that channel is that bad of an option, but I think harness could work.
Peer comment(s):
agree |
Constantinos Faridis (X)
32 mins
|
Thank you Constantinos
|
+2
13 mins
organize
pienso que se puede emplear en este contexto de la frase. otra alternativa es la palabra "arrange".
Peer comment(s):
agree |
valentina Pasquali
: i agree with the term organize
11 mins
|
agree |
David Brown
: me too--it resds to me that they want to "attract and organise" the meetings
4 hrs
|
25 mins
attract / draw / orientate
maybe.
56 mins
cater for every need of
Eso es lo que me viene a la cabeza: ocuparse de todo lo que este tipo de turismo precisa. Implica, a mi juicio, algo más que "organize, manage...".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-13 08:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
The idea is not "channelling or harnessing" this type of customers, I think. Rather, the SCCB sees itself as the channel that customers must take if they want to have all their needs provided for.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-13 08:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
The idea is not "channelling or harnessing" this type of customers, I think. Rather, the SCCB sees itself as the channel that customers must take if they want to have all their needs provided for.
+1
1 hr
Channel
I know you said you don't like the word channel, but I think it's a word specific to the tourist industry. The Travel Industry Dictionary defines it as:
3. Any distinct part of a distribution system through which a supplier reaches a customer. For example, for a cruise line, third party web sites, storefront travel agencies, and home-based travel agents represent separate channels.
http://www.hometravelagency.com/dictionary/channel.html
In your case they're simply using it as a verb. As here:
▸ verb: direct the flow of ("Channel infomartion towards a broad audience")
If you still don't like the word channel, perhaps you
could use the definition "direct the flow of" as an alternative.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-13 08:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps you could change the verb to a noun and say, "be a channel for..."
3. Any distinct part of a distribution system through which a supplier reaches a customer. For example, for a cruise line, third party web sites, storefront travel agencies, and home-based travel agents represent separate channels.
http://www.hometravelagency.com/dictionary/channel.html
In your case they're simply using it as a verb. As here:
▸ verb: direct the flow of ("Channel infomartion towards a broad audience")
If you still don't like the word channel, perhaps you
could use the definition "direct the flow of" as an alternative.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-13 08:11:05 GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps you could change the verb to a noun and say, "be a channel for..."
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: I liked it even without the justification. Why not?
1 hr
|
Thanks Neil (Bones Pasques)
|
5 hrs
localize
I agree with you that "channel" does not fit here. The word "harness" brings to mind a horse, so I would also stay away from that one. "Organize" fits communicatively, but the imagery of "channel" is gone. I came up with "localize" because it accomplishes the communicative task and feels more like "channel" in that it draws on something specific. Hope this makes sense.
10 hrs
channelize
..
19 hrs
Spanish term (edited):
captar y canalizar
promote and develop
a suggestion
19 hrs
channeling- p/see translation
The "SCCB" ( ) was implemented in the year 2000. The capture and channeling of tourist meetings was the main reason for its creation.
Channeling gives it strength as to point out to a narrow corridor/ path.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-04-14 02:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
Correction-the capturing, instead of the capture
Channeling gives it strength as to point out to a narrow corridor/ path.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-04-14 02:43:11 GMT)
--------------------------------------------------
Correction-the capturing, instead of the capture
2 days 15 hrs
direct
I also like channel. But if you don't then *direct* might be the word to use. If one is channeling meetings (conventions) then they are directing/guiding them to be held in the Santiago de Compestela region.
Discussion