Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
this isn't a suitable arrangement for leadership of the sector
español translation:
esta situación no es adecuada para el liderazgo del sector
Added to glossary by
Clare Macnamara
May 16, 2007 21:21
17 yrs ago
inglés term
this isn't a suitable arrangement for leadership of the sector
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Ciencia/ Ing. del petróleo
oil storage tank incident
The task Group is a temporary body set up to deliver a specific project of improvementes. However this isn't a suitable arrangement for leadership of the sector
Proposed translations
(español)
Change log
May 30, 2007 19:14: Clare Macnamara Created KOG entry
Proposed translations
+4
7 minutos
inglés term (edited):
this isn\'t a suitable arrangement for leadership of the sector
Selected
esta situación no es adecuada para el liderazgo del sector
"no es adeucada" o "no es la más conveniente" ...
¡suerte!
¡suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 minutos
sin embargo no conviene mucho este arreglo para los líderes del sector
o algo parecido
15 minutos
...este no es un arreglo apropiado/adecuado para el liderato del sector
.
57 minutos
sin embargo no es la solución más acertada para liderar el sector
The text is speaking about one possible solution however it is not the ideal one to lead the market
1 día 3 horas
no es una opción adecuada para el liderazgo del sector
Dado que el "task group" es temporario y sólo para una tarea específica, esta opción (este tipo de grupo) no es el adecuado para una tarea mayor como es liderar el sector.
Something went wrong...