Tranlation Memory
Thread poster: kadu
kadu
kadu
Spain
Local time: 21:43
Spanish to German
+ ...
Oct 29, 2001

Hey! Kann mir jemand Auskunft geben über die verschiedenen Translatio Memories, die man haben sollte, um besser und schneller arbeiten zu können? Gibt es deutsche oder spanische Versionen. Mein englisch ist leider etwas gering. Es gibt da wohl Dejá Vue u. a. Wer kennt sich aus? Danke.

 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 21:43
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
In memoriam
CAT (Computer Aided Translation) tools Oct 30, 2001

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk
... See more
werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk 729

S-872 97 Skog

Schweden/Sweden/Suède/Suecia

+46-612-54112

Fax-54182. Via eMail: -54181

Collapse


 
kadu
kadu
Spain
Local time: 21:43
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke für den Hinweis. Werde mir dieses Wordfast mal im Internet runterladen. Oct 30, 2001

Quote:


On 2001-10-30 01:07, MatsWiman wrote:

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>... See more
Quote:


On 2001-10-30 01:07, MatsWiman wrote:

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk 729

S-872 97 Skog

Schweden/Sweden/Suède/Suecia

+46-612-54112

Fax-54182. Via eMail: -54181



Collapse


 
Michaela Müller
Michaela Müller
Germany
Local time: 21:43
English to German
+ ...
Wo finde ich Wordfast? Nov 19, 2001

Mats, danke für den Tip. Aber wo kann ich mir Wordfast herunterladen? Hab danach gesucht, aber hatte keinen Erfolg.



Viele Grüße,

Michaela


 
Agnieszka Puza
Agnieszka Puza
Local time: 21:43
Polish to German
+ ...
www.champollion.net Nov 22, 2001

Hallo,

Ich bin mit dem Wordfast sehr zufrieden.

Aga
[addsig]


 
Eivind Lilleskjaeret
Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 21:43
English to Norwegian
+ ...
Trados-Preise in Deutschland Nov 27, 2001

Ich arbeite in Norwegen und übersetze aus Deutsch und Englisch ins Norwegische. Vielleicht kriege ich bald einen Trados-Auftrag von einem meiner deutschen Kunden -- wisst ihr, wieviel deutsche Agenturen für TM-basierte Übersetzungen zu zahlen bereit sind? D.h. für 100 %, 94 % - 99 %, usw.?



Grüsse, Eivind
[addsig]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tranlation Memory






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »